管理類聯(lián)考考研英語二長難句分析(3)

工商管理MBA 責任編輯:鄧淇文 2023-06-30

摘要:管理類聯(lián)考考研的七個專業(yè)的考試科目都包含204考研英語(二),為方便考生們提高英語閱讀水平,希賽網(wǎng)為考生整理了考研英語二長難句分析,方便各位考生備考。

本文為管理類聯(lián)考考研英語二長難句分析,可點擊上方藍色圖標“本文資料”,免費獲取更多管理類聯(lián)考考研英語二備考資料,方便各位考生備考、了解考試內(nèi)容

Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them.

【重點詞匯】

sensible [?sens?bl] adj. 明智的;合理的

state-level [ste?t ?levl] adj. 國家級的

body [?b?di] n. 團體;機構;組織

conservative [k?n?s??v?t?v] adj. 保守的;守舊的

n. 保守黨支持者

implement [??mpl?ment] v. 貫徹;執(zhí)行;實施;使生效

【句子分析】

主句:分句1 but(并列連詞)分句2

分句1:Sensible ideas(主語)have been(系動詞)around(表語)

分句2:the state-level bodies(主語)have been(系動詞)too conservative(表語)

That定語從句修飾the state-level bodies:that(主語)govern(謂語)the profession(賓語)

【補充分析】

①for a long time為時間狀語;

②to implement them為結果狀語。

【參考譯文】

很早就有人提出了一些合理的建議,但是該行業(yè)的國家級管理部門過于保守未敢實施。

AAAS commission ignores that for several decades America’s colleges and universities have produced graduates who don’t know the content and character of liberal education and are thus deprived of its benefits.

【重點詞匯】

commission [k??m??n] n. 委員會

v. 正式委托

ignore [?ɡ?n??(r)] v. 忽略;忽視;對……不予理會

liberal [?l?b?r?l] adj. 人文(教育)的

n. 寬容的人;開明的人

deprive [d??pra?v] v. 剝奪;使喪失;使不能享有

【句子分析】

主句:AAAS commission(主語)ignores(謂語)that從句(賓語)

That賓語從句:that(引導詞)America’s colleges and universities(主語)have produced(謂語)graduates(賓語)

Who定語從句修飾graduates:who(主語)don’t know(謂語1)the content and character(賓語1)and(連詞)are [thus] deprived of(謂語2)its benefits(賓語2)

【補充分析】

①that賓語從句中for several decades為時間狀語;

②who定語從句中of liberal education為后置定語修飾the content and character。

【參考譯文】

人文和社會科學委員會忽略了以下這一事實:幾十年來,美國的高校培養(yǎng)了這樣一些畢業(yè)生,他們不了解人文教育的內(nèi)容和性質,因此也沒有收獲人文教育帶來的益處。

In the 2006 film version of The Devil Wears Prada, Miranda Priestly, played by Meryl Streep, scolds her unattractive assistant for imagining that high fashion doesn’t affect her.

【重點詞匯】

version [?v???n] n. 版本;改編形式;變體;變種;型式

devil [?devl] n. 魔王;魔鬼;惡魔

scold [sk??ld] v. 責罵;訓斥

imagine [??m?d??n] v. 料想;認為;想象;設想

【句子分析】

主句:Miranda Priestly(主語)scolds(謂語)her unattractive assistant(賓語)

That賓語從句:that(引導詞)high fashion(主語)doesn’t affect(謂語)her(賓語)

【補充分析】

①In the 2006 film version of The Devil Wears Prada為主干部分的地點狀語,說明Miranda Priestly這個角色是在哪一部電影中;

②played by Meryl Streep為插入語,說明Miranda Priestly這個角色由誰扮演;

③for imagining that high fashion doesn’t affect her整體為原因狀語,解釋說明為何米蘭達?普雷斯麗責備她那毫無魅力的助理。

【參考譯文】

在2006年電影版《時尚女魔頭》里,由梅麗爾?斯特里普所飾演的米蘭達?普雷斯麗責備她那毫無魅力的助理,因其覺得高端時尚絲毫沒有對她產(chǎn)生影響。

The Administration was in essence asserting that because it didn’t want to carry out Congress’s immigration wishes, no state should be allowed to do so either.

【重點詞匯】

administration [?d?m?n??stre??n] n. 管理;行政;(尤指美國)政府

essence [?esns] n 本質;實質

assert [??s??t] v. 明確肯定;斷言

congress [?k??ɡres] n. 國會;代表大會

v. 開會;集合

immigration [??m??ɡre??n] n. 移民;移居(入境);移民人數(shù)

【句子分析】

主句:The Administration(主語)was asserting(謂語)that從句(賓語)

That賓語從句:that(引導詞)no state(主語)should be allowed(謂語)to do so either(主語補足語)

Because原因狀語從句:because(引導詞)it(主語)didn’t want(謂語)to carry out Congress’s immigration wishes(不定式充當賓語)

【補充分析】

①in essence為介詞短語作狀語;

②because引導的原因狀語從句內(nèi)嵌在that引導的賓語從句中。

【參考譯文】

政府本質上是在堅稱:由于它自己不想執(zhí)行國會的移民意愿,所以任何州也不應該被允許這樣做。

The company, a major energy supplier in New England, provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the state’s strict nuclear regulations.

【重點詞匯】

provoke [pr??v??k] v. 激起;引起;引發(fā)

justified [?d??st?fa?d] adj. 正當?shù)?合理的

v. 證明……正確(或正當、有理);對……作出解釋

outrage [?a?tre?d?] n. 憤怒;憤慨

v. 使震怒;激怒

renege [r??ni?ɡ] v. 違背(諾言);背信棄義;食言

longstanding [?l??'st?nd??] adj. 長期的

regulations [?reɡju?le??n] n. 章程;規(guī)章制度;規(guī)則;法規(guī)

adj. 規(guī)定的

【句子分析】

主句:The company(主語)provoked(謂語)justified outrage(賓語)

When時間狀語從句:when(引導詞)it(主語)announced(謂語)省略引導詞從句(賓語)

省略引導詞的賓語從句:(that)(引導詞)it(主語)was reneging on(謂語)a longstanding commitment(賓語)

【補充分析】

①a major energy supplier in New England為company的同位語,對company做簡單介紹;

②in Vermont last week為主干部分的狀語,說明時間和地點;

③to abide by the state’s strict nuclear regulations為后置定語,修飾commitment。

【參考譯文】

新英格蘭地區(qū)一家主要能源供應公司,當它上周宣布要違反之前的一項長期承諾,不再遵守該州嚴格的核能條例時,在佛蒙特州激起了合乎情理的民憤。

需獲取更多管理類聯(lián)考考研英語二備考資料,可點擊下方“資料下載”處,免費下載!

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內(nèi)容為準!

工商管理MBA備考資料免費領取

去領取

專注在線職業(yè)教育23年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

!
咨詢在線老師!