摘要:希賽網(wǎng)考博英語頻道為大家整理出“考博英語每日一練”,更多考博相關信息,請關注希賽網(wǎng)考博英語頻道。
考博英語每日一練
英語是一個循序漸進的過程,希賽網(wǎng)考博英語為廣大考生整理出考博英語每日一練,每日復習詞匯和漢譯英。希望能為大家在考博中提供到幫助。
每日一練
詞匯練習
1. International sport should create goodwill between the nations, but in the present organization of the Olympics somehow encourages ____ patriotism. [中國人民大學2009 年真題]
A. obsolete B. aggressive C. harmonious D. amiable
2. Each workday, the workers followed the same schedules and rarely _____ from this routine. [南京大學2015 年真題]
A. deviated B. disconnected C. detached D. distorted
難句練習
Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements-themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.
每日一練答案解析
? 詞匯練習
1. International sport should create goodwill between the nations, but in the present organization of the Olympics somehow encourages ____ patriotism. [中國人民大學2009年真題]
A. obsolete B. aggressive C. harmonious D. amiable
題干大意:國際運動在之間應該創(chuàng)造友好but 連接轉(zhuǎn)折并列句,但是在現(xiàn)在的奧林匹克組織中,某種程度上助長了____ 愛國主義。設空處所填詞匯應與goodwill(友好)構成反義關系,因此確定答案是 B. aggressive。
2. Each workday, the workers followed the same schedules and rarely _____ from this routine. [南京大學2015年真題]
A. deviated B. disconnected C. detached D. distorted
題干大意:每個工作日,工人們遵循同樣的工作安排,routine 是對前面schedules 的同意置換;and 表示并列,因此and 后面的內(nèi)容與其前面的內(nèi)容意思相近,故and 后面的意思應該是很少違背這一慣例,因此正確選項是 A. deviated。
翻譯技巧點撥:靈活處理形容詞
形容詞要翻譯得準確,一定要清楚它所修飾的對象是什么;按照修飾對象,符合漢語習慣,找到最貼切的表達。
? 難句練習
Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements-themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.
【參考譯文】由于人口猛增或大量人口流動(現(xiàn)代交通工具使大量人口流動變得相對容易)所引起的各種問題也會對社會造成新的壓力。通過今天的學習,大家掌握了什么干貨呢?
1. 詞匯
掌握obsolete,aggressive,harmonious,amiable 這四個形容詞的區(qū)別,以及deviate,disconnect,detach,distort 四個動詞的區(qū)別;詞匯的靈活翻譯。
2. 仿寫
通過長難句的學習,我們通過仿寫句子,可以提高自己寫作部分的輸出,寫出高級的句子。
本句子的結構就是:主句+ 狀語。當我們把句子結構理清楚之后,我們就可以開始仿寫。
比如:
這樣經(jīng)過反復練習,在本次的課程之后,我們得到了技能全方位的提升。
考博英語備考資料免費領取
去領取
2025年考博英語考試
具體時間待通知