摘要:希賽網(wǎng)英語考試頻道為大家分享“2013年湖南師范大學(xué)考博英語真題”,更多考博英語相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)英語考試頻道。
“2013年湖南師范大學(xué)考博英語真題”小編正在努力更新中,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)英語考試頻道,以下為考博英語預(yù)測(cè)題庫精選試題。
During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback,through a singularly dreary tract of country, and at length found my self, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher. Thus Edgar Allan Poe opened his story of The Fall of the House of Usher in 1839.In this beautifully crafted sentence he captured so much that is essential to the horror story: darkness, ominous solitude, foreboding calm, apprehension and uncertainty, and a deep feeling of melancholy that could soon turn to fear.
Section B
Directions: Translate the following passage into English.
陸地交通的形式,與其說取決于技術(shù),不如說取決于政治、經(jīng)濟(jì)和環(huán)境方面的考慮。我們現(xiàn)在就可以建造更堅(jiān)固、更安靜、更防滑的道路,但卻不建,因?yàn)橘M(fèi)用太高。我們可以在高速公路兩旁安裝隔音板并且設(shè)計(jì)出尾氣少、輪胎噪音低的卡車,從而使交通噪音減半,但我們不愿意掏這筆錢。環(huán)保游說者們已對(duì)汽車廠商產(chǎn)生了巨大影響,對(duì)尾氣排放的控制已經(jīng)嚴(yán)格了許多,但是在控制空氣污染方面仍然任重而道遠(yuǎn)。
小編推薦:
>>點(diǎn)擊注冊(cè)會(huì)員,享更多英語考試相關(guān)資料
素材來源:網(wǎng)絡(luò)
考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題
2025年考博英語考試
具體時(shí)間待通知