違法信息舉報(bào) 客服熱線:400-118-7898
廣告
?
專接本欄目測(cè)試廣告

?英漢互譯自考2016年10月真題

自考 責(zé)任編輯:彭雅倩 2019-06-27

摘要:本試卷為英漢互譯題型,有英譯漢,漢譯英,詞組翻譯類型的題型。

英漢互譯自考2016年10月真題答案

本試卷為英漢互譯題型,有英譯漢,漢譯英,詞組翻譯類型的題型。

一、Word and Phrase Translation(20 points, 1 point each)Translate the following words and phrases into Chinese. Write your translation on the Answer Sheet.

1.(1)dockland(2)armed conflict(3)jet plane(4)nuclear proliferation(5)main-frame computer(6)digital revolution(7)quiz show(6)exotic organism(9)facial expression(10)banner headline

2.A.Translate the following words and phrases into English. Write your translation on the Answer Sheet.(11)時(shí)區(qū)(12)民歌(13)低空大氣層(14)獨(dú)立法人(15)國(guó)務(wù)院(16)消費(fèi)市場(chǎng)(17)混合雙打(18)十三五規(guī)劃(19)感恩節(jié)(20)自主創(chuàng)新能力

二、Translation Revision(20 points, 2 points each)##nextItem##21.A. Correct or improve the translation of the following English sentences. Write your revised Versions on the Answer Sheet.

11.Example:原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.譯文:阿德萊德享有地中海型氣候。改譯:阿德萊德屬地中海氣候。原文:I am not for criticizing the spelling mistakes in your essays.

12.原文:Most national new has an important financial aspect to it.

13.原文: Harnessing that energy for peaceful purposes has been a lot more difficult though there are good reasons to keep trying.

14.原文:I accept the finality of this outcome which will be ratified next Monday in the Electoral College.(總統(tǒng)選舉團(tuán))

15.原文:We are now discovering that regional and national differences in Europe are not dissolving and that their people think and act very differently from one another.

16.B. Correct or improve the translation of the following Chinese sentences. Write your revised versions on the Answer Sheet.Example:原文:能為他的這本散文集子作序,我覺(jué)得很榮幸。譯文:To write a preface to this collection of his essays gives me a great honor.改譯:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.原文:無(wú)論各企業(yè)完成任務(wù)的情況是好是壞,它們所付出的努力都應(yīng)得到政府的認(rèn)可。

17.原文:最令人怵目驚心的一件事,是看著鐘表上的秒針一下一下的移動(dòng),每移動(dòng)一下就是表示我們的壽命已經(jīng)縮短了一部分。

18.原文:有許多寶貴的品質(zhì)是無(wú)法通過(guò)考試來(lái)評(píng)判的,這一點(diǎn)卻常常被人所忽視。

19.原文:專家提醒說(shuō),霧對(duì)人體健康的危害有很大的隱蔽性。

110.原文:中國(guó)是個(gè)農(nóng)耕古國(guó),其生產(chǎn)周期與大自然四季一輪的周期同步。

三、Sentence Translation(20 points, 2 points each)Translate the following underlined sentences into Chinese. Write your translation on the Answer Sheet.

21.原文: Poetry is a kind of “saying”. It is, however, a kind that many people, until they become well acquainted with it feel rather peculiar and even useless. They feel this way for two reasons: “way of the saying” and the “nature of the said”.

22.原文: In 1863 The Football Association was established in England, and the rules of the game have remained essentially the same ever since. Their relative simplicity, and need for little equipment ensured that it became very popular. The power of the British Empire meant that it became played in every corner of the world.

23.原文:The international monetary system needs fundamental reform. It is not the cause of the recent imbalances and current instability in the global economy, but it certainly has been ineffective in addressing them. So a brought set of reforms is required, beginning with an immediate expansion of the current system.

24.原文:In the early years of schooling, children are constantly encouraged to produce images, and to illustrate their written work. Teachers comment on these illustrations as much as they do on the written part of the text, though perhaps not quite in the same vein.

25.原文:Conflict is not inherent in a nation’s rise. The United States in the 20th century is an example of a state achieving eminence without conflict with the then-dominant countries. Nor was the often-cited German-British conflict inevitable. Thoughtless and provocative policies played a role in transforming European diplomacy into a zero-sum game.

26.B. Translate the following underlined sentences into English. Write your translation on the Answer Sheet. 原文:我們應(yīng)該把注意力集中在自己所能控制的,而不是無(wú)能為力的事情上面。要培養(yǎng)信念,而不要助長(zhǎng)恐懼。

27.原文:類似上海紐約等中外合作高校,將成為對(duì)廣大考生和家長(zhǎng)頗具吸引力的新選擇。俞立中介紹中:“我們招生的定位是優(yōu)秀生源,會(huì)結(jié)合國(guó)內(nèi)高考和美國(guó)紐約大學(xué)的人才考核評(píng)價(jià)模式選拔學(xué)生?!?/p>

28.原文:諾亞方舟(Noah’s Ark)確實(shí)可以說(shuō)是一件曠古絕今的工程杰作,實(shí)在是具有現(xiàn)代人值得學(xué)習(xí)的成分?,F(xiàn)代的科學(xué)和工藝雖然發(fā)達(dá),有可能還造不出跟諾亞時(shí)代一樣的方舟來(lái)。

29.原文:對(duì)于大多數(shù)城鎮(zhèn)家庭來(lái)說(shuō),住房、子女教育、醫(yī)療目前已成為家庭負(fù)擔(dān)中的最主要部分,占據(jù)了他們收入的大部分。

210.原文: 其實(shí),人體就是一個(gè)活生生的例子。通常大家都認(rèn)為細(xì)菌是有害的,孰不知人體如果沒(méi)有了細(xì)菌,人體是無(wú)法存活的。

四、Passage Translation(40 points, 20 points each)Translate the following passage into Chinese. Write your translation on the Answer Sheet.

31.原文: Losing your temper is not just a social hazard. It’s also a health risk, with new research showing that the chance of a heart attack is 8.5 times higher in the two hours after a burst of intense anger. In the first Australian study to investigate the link between acute emotional triggers and high risk of severe cardiac episodes, researchers found that “episodes of intense anger can act as a trigger for a heart attack”, says lead author Dr. Thomas Buckley from the University of Sydney Nursing School who is also a researcher at Royal North Shore Hospital. “The data shows that the higher risk of a heart attack isn’t necessarily just while you’re angry— it lasts for two hours after the outburst.” Dr. Buckley says. “The triggers for these bursts of intense anger were associated with; arguments with family members (29 percent); arguments with others (42 percent); work anger (14 percent); and driving anger (14 percent)”.

32.A.Translate the following passage into English. Write your translation on the Answer Sheet.原文:房子租期將滿的那天,我去看房子,收回鑰匙。我在檢查房?jī)?nèi)的設(shè)施時(shí),突然發(fā)現(xiàn)衛(wèi)生間里的馬桶(commode)竟然換了新的。男人看著我一臉驚訝,笑著說(shuō):“花幾十塊錢(qián)是小事,換了,水就不會(huì)白白流掉了?!彼嬖V我,他家鄉(xiāng)常年缺水,人們把水看得比油還珍貴,如果誰(shuí)要浪費(fèi)一點(diǎn)水,就是天大的罪過(guò)。所以當(dāng)他和妻子發(fā)現(xiàn)衛(wèi)生間里的長(zhǎng)流水,就覺(jué)得很不自在。最后他們決定自己出錢(qián),買(mǎi)一個(gè)新馬桶裝上。

溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

自考備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

資料下載
  • 00152《組織行為學(xué)》【知識(shí)集錦】

    下載
  • 00158《資產(chǎn)評(píng)估》【知識(shí)集錦】

    下載
  • 00148《國(guó)際企業(yè)管理》【知識(shí)集錦】

    下載
  • 00160《審計(jì)學(xué)》【知識(shí)集錦】

    下載