違法信息舉報(bào) 客服熱線:400-118-7898
廣告
?
專(zhuān)接本欄目測(cè)試廣告

?2023年蚌埠工商學(xué)院專(zhuān)升本筆譯考試大綱

普通專(zhuān)升本 責(zé)任編輯:管理員 2022-09-28

摘要:2023年蚌埠工商學(xué)院專(zhuān)升本筆譯考試大綱已經(jīng)發(fā)布了,學(xué)生可以通過(guò)考試大綱了解相關(guān)的考試信息,按照考試大綱進(jìn)行備考等。具體請(qǐng)見(jiàn)下文。

2023年蚌埠工商學(xué)院專(zhuān)升本筆譯考試大綱

一、總綱

本大綱適用于:安徽省屬普通高校(以及經(jīng)過(guò)批準(zhǔn)舉辦普通高等職業(yè)教育的成人高等院校)的應(yīng)屆全日制普通高職(專(zhuān)科)畢業(yè)生;安徽省高校畢業(yè)的具有普通高職(專(zhuān)科)學(xué)歷的退役士兵??荚囀菄?guó)家承認(rèn)的招收專(zhuān)科學(xué)生升入本科階段學(xué)習(xí)的選拔性考試,旨在考核學(xué)生對(duì)于本課程是否達(dá)到進(jìn)入本科學(xué)習(xí)水平的基本要求。該考試要求在統(tǒng)一規(guī)定的時(shí)間內(nèi),采用閉卷方式進(jìn)行。

本大綱旨在規(guī)定課程學(xué)習(xí)和考試的內(nèi)容和范圍,是實(shí)施課程考試的重要依據(jù),也是指導(dǎo)學(xué)生高效學(xué)習(xí)的綱領(lǐng)性文件,有助于考試標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)范化和具體化。

本大綱的制定旨在貫徹國(guó)家和安徽省關(guān)于專(zhuān)升本考試的相關(guān)要求,依據(jù)有關(guān)政策文件,根據(jù)“寬口徑、厚基礎(chǔ)、強(qiáng)能力、高素質(zhì)”的原則,實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)具有扎實(shí)英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)和英漢翻譯熟練技能的人才目標(biāo)。翻譯能力是綜合運(yùn)用語(yǔ)言文化知識(shí)進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的能力,翻譯考試主要考核學(xué)生的對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的理解能力和表達(dá)能力。

考試方式為閉卷,考試時(shí)間為90分鐘。

二、學(xué)科考查內(nèi)容綱要

(一)考核目標(biāo)與要求

翻譯課程是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的主干課程。翻譯課程的教學(xué)任務(wù)是教授基本的翻譯理論和翻譯方法,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯熟練技能。翻譯課程的考試目的是考核學(xué)生的語(yǔ)言綜合素質(zhì),跨文化交際能力和翻譯基本功。具體包括:

1. 能力目標(biāo)

能夠掌握基本的翻譯理論、翻譯方法和技巧;

能夠根據(jù)語(yǔ)境,理解語(yǔ)言現(xiàn)象及其邏輯關(guān)系,將所學(xué)的語(yǔ)言文化知識(shí)轉(zhuǎn)化為較準(zhǔn)確的語(yǔ)言表達(dá)能力。

2. 知識(shí)目標(biāo)

了解翻譯的目的、定義、標(biāo)準(zhǔn)、翻譯的基本理論和基礎(chǔ)知識(shí);

了解英漢兩種文化的差異,以及兩種語(yǔ)言在詞匯、語(yǔ)法、句法、篇章等各方面的共性與特性;

掌握基本的翻譯方法,能夠?qū)σ话阈缘奈淖植牧线M(jìn)行中英文互譯。

3. 素質(zhì)目標(biāo)

培養(yǎng)學(xué)生的道德修養(yǎng)、人文素質(zhì)和自主學(xué)習(xí)能力;

培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力和實(shí)踐能力;

提升學(xué)生的人際交流與溝通能力。

本課程考試參考書(shū)目:《英漢翻譯教程》(修訂版),張培基主編,上海外語(yǔ)教育出版社,2018年版

(二)考試范圍與要求

第一部分:?jiǎn)卧~與詞組翻譯(英譯漢)

該部分主要從詞匯和句子層面考核學(xué)生對(duì)句中的某些詞或詞組的理解及翻譯;

第二部分:英語(yǔ)句子翻譯

該部分要求學(xué)生對(duì)一篇英語(yǔ)文章中的劃線部分進(jìn)行翻譯。主要考核學(xué)生是否能夠根據(jù)上下文之間的邏輯關(guān)聯(lián),獲取語(yǔ)言信息,進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,將劃線部分的句子譯成漢語(yǔ);

第三部分:漢語(yǔ)句子翻譯

該部分主要從詞匯、結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)等方面,考核學(xué)生能否運(yùn)用基本的翻譯方法和技巧,將具有一定難度的漢語(yǔ)句子譯成語(yǔ)義清楚語(yǔ)法規(guī)范的英語(yǔ)。

第四部分:段落翻譯(英譯漢)

該部分主要從語(yǔ)篇層面考核學(xué)生的語(yǔ)篇意識(shí),考核學(xué)生是否能夠根據(jù)語(yǔ)境,理解句與句之間的連接與呼應(yīng),以及要表達(dá)的思想內(nèi)容。要求譯文要理解正確,語(yǔ)言通順,語(yǔ)義連貫。

三、 試卷結(jié)構(gòu)

(試卷總分為150分)

image.png

更多資料

廣東省專(zhuān)升本《大學(xué)語(yǔ)文》真題

云南專(zhuān)升本《高等數(shù)學(xué)》真題(2019年)

統(tǒng)招專(zhuān)升本《高等數(shù)學(xué)》真題回憶版(2021年)

更多課程

《市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)學(xué)》公開(kāi)課—業(yè)務(wù)成長(zhǎng)戰(zhàn)略

1節(jié)課

《基礎(chǔ)會(huì)計(jì)》公開(kāi)課—會(huì)計(jì)要素-反映財(cái)務(wù)狀況的會(huì)計(jì)要素

1節(jié)課

《管理學(xué)》公開(kāi)課——馬斯洛需要層次理論

1節(jié)課

溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

專(zhuān)升本備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

資料下載
  • 統(tǒng)招專(zhuān)升本《大學(xué)語(yǔ)文》真題資料

    下載
  • 統(tǒng)招專(zhuān)升本《大學(xué)語(yǔ)文》真題回憶版(2021年)

    下載
  • 統(tǒng)招專(zhuān)升本《大學(xué)語(yǔ)文》備考資料一

    下載
  • 全國(guó)版專(zhuān)接本《大學(xué)語(yǔ)文》真題匯編

    下載