摘要:學(xué)士學(xué)位英語考試不是全國統(tǒng)考,每個(gè)省份的考試題型會(huì)略有不同,但翻譯題在大部分的考試題型中都會(huì)出現(xiàn)。無論是那個(gè)省市的考生,對(duì)翻譯題的練習(xí)不能少。下面是有關(guān)學(xué)士學(xué)位英語翻譯練習(xí)題的內(nèi)容,供大家參考。
學(xué)士學(xué)位英語考試都是閉卷考試,翻譯題是在大部分是省市中,都會(huì)出現(xiàn)的題型類型。對(duì)于考生來說,考前最需要的就是模擬訓(xùn)練,下面是小編整理的有關(guān)學(xué)士學(xué)位英語翻譯練習(xí)題的內(nèi)容,希望能在翻譯題方面,幫助到各位考生,一起看看吧。
1.If they try hard to do something and fail, they may conclude that they will never be able to accomplish a task.
譯文:如果他們?cè)噲D做什么事,卻沒有做成,他們可能會(huì)得出這樣的結(jié)論:他們永遠(yuǎn)也不能完成某一特定的任務(wù)。
2.Water is so low in the canals of northern France that waterway traffic is forbidden except on weekends.
譯文:法國北部運(yùn)河河水的水位是如此之低,以至除周末外,船只禁止航行。
3.Governments in drought-spread countries are taking severe measures. Authorities in hard-hit areas of France have banned washing cars and watering lawns.
譯文:干旱蔓延的,各級(jí)政府都在采取嚴(yán)厲措施法國受災(zāi)嚴(yán)重地區(qū)的政府甚至下令禁止洗車和灌溉草坪。
4. Burning garbage is not a new idea. Some cities in Europe and the United States have been burning garbage for years.
譯文:燃燒垃圾并非是新想法,歐洲和美國的許多城市多年一直都在這樣做。
5. Our fossil fuel supplies are limited. Burning garbage might be one kind of energy source that we can use to help meet our energy needs.
譯文:我們的化石燃料供給是有限的,燃燒垃圾作為一種能量來源或許可以緩解我們對(duì)能源的需求。
注:試題內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系客服刪除!
相關(guān)推薦:
希賽網(wǎng)為幫助參加學(xué)位英語考試的考生備考,特設(shè)培訓(xùn)視頻教程、學(xué)位英語學(xué)習(xí)包等各項(xiàng)助力措施,更多備考通關(guān)方案盡在希賽網(wǎng)學(xué)位英語考試頻道。
學(xué)位英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題