2020年公共英語(yǔ)三級(jí)(PETS3)寫作常用句子

英語(yǔ)三級(jí) 責(zé)任編輯:谷蘭 2020-01-02

摘要:希賽網(wǎng)英語(yǔ)頻道為大家整理了2020年公共英語(yǔ)三級(jí)(PETS3)寫作常用句子,更多關(guān)于2020年公共英語(yǔ)三級(jí)備考資料,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)英語(yǔ)頻道。

1、"One day I’ll have my own barbecue." In other words, every generation gets to improve on the dreams of the last generation.

翻譯為:"有朝一日,我將擁有自己的烤肉(比喻:實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想)。換句話說,每代人必須在他上代人的夢(mèng)想上有所提高。

2、He reallv knows how to bring a person out.

"bring a person out."是"鼓勵(lì)一個(gè)人的"的意思。

翻譯為:他非常善于鼓勵(lì)別人/使別人振作起來。

例:to bring sb……out

意思為:to make someone feel more comfident, happy, and friendly /使某人更加自信、開朗

3、he looks like his fun to be with.

翻譯為:他看起來是個(gè)很有意思的人?;?,和他在一起應(yīng)該會(huì)很有意思。

4、since we’re going to recruit some staff so that we can get our new school going in time.

這里的since, 和so that 是基于……原因的意思.根據(jù)意思我將其譯成: 屆時(shí)……將……以便……

翻譯為:屆時(shí)我們將聘請(qǐng)一些工作人員以便使我們的新學(xué)校及時(shí)開學(xué).

5、Would you address character description for the commercial and industrial arts staff?

翻譯為:你能夠給商業(yè)與工藝美術(shù)的職員講講特征描述嗎?

arts跟前面的commercial and indutrial連在一起看,而非與后面的staff:(the commercial and industrial arts) staff.

6、There are a number of other positions to consider.

"A number of" 換成 "a lot of" 或者是"a great many"行不行,為什么?

可以換成a lot of或a great many of,因?yàn)閜osition是可數(shù)名詞。如果這里是不可數(shù)名詞,則只能用a number of代替而不能用a great many.修飾可數(shù)/不可數(shù)都行:a number of/a lot of,只能修飾可數(shù):a great many of(與many性質(zhì)一樣)

7、Would you mind letting me take a look in your briefcase

將"letting me"換成 "let me" 行不行,為什么?

不行,mind是動(dòng)詞,后面不能直接跟動(dòng)詞原形,一般接名詞(或動(dòng)名詞),這里的letting是let的動(dòng)名詞形式。

8、I’m afraid I certainly do mind, if it’s all the same to you.

"Do mind"與" all the same"什么意思?

do mind: 在英語(yǔ)中強(qiáng)調(diào)動(dòng)詞,用助動(dòng)詞do(各種時(shí)態(tài))+動(dòng)詞原形。

all the same: 完全一樣,用于強(qiáng)調(diào)。

如:Although you didn’t complete it in time, I appreciate you all the same.

盡管你沒有及時(shí)完成,我還是一樣很感激你。

9、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. (種族壓迫)

在這句話中,state-sponsored 翻譯成什么意思最好?

state-sponsored:發(fā)起的。用于修飾racial repression(種族壓迫),是復(fù)合形容詞,復(fù)合形容詞的相結(jié)合。

10、The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome.

翻譯為:在她出生的洲有專門針對(duì)象她那一類人并將他們列為不受歡迎人士的法律。

11、Present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in.

翻譯為:目前,這種平常的稅收會(huì)不斷地壓迫在家庭的身上,就象Winfrey 這樣的例子.

12、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression.整句話的意思是:有一天,生活可以從洲政府慫恿的殘酷種族壓迫中解放。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

英語(yǔ)三級(jí)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢?cè)诰€老師!