MPAcc考研英語(yǔ)二是有翻譯題的,為試卷的第三部分考查內(nèi)容。全國(guó)碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試英語(yǔ)(二)考試大綱(非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè))中對(duì)于翻譯部分的考查表述是“考查考生理解所給英語(yǔ)語(yǔ)言材料并將其譯成漢語(yǔ)的能力。要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順?!笨傮w而言,英語(yǔ)二部分的翻譯試題具備以下幾個(gè)特點(diǎn):
一、短文多為正式的說(shuō)明文和議論文,在用詞方面比較規(guī)范、正式,鮮見(jiàn)口語(yǔ)中的詞匯或俚語(yǔ)等非正式用詞,因此要求考生在翻譯時(shí)注意譯文的用詞要正式、規(guī)范和嚴(yán)謹(jǐn)。
二、英譯漢所選短文在題材上主要包括社會(huì)文化、經(jīng)濟(jì)管理、科普知識(shí)等內(nèi)容,較集中在經(jīng)濟(jì)、金融、企業(yè)管理等方面的一般綜述性素材方面,專(zhuān)業(yè)性不強(qiáng)。
三、英譯漢部分考查句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜難度較英一要簡(jiǎn)單,但通過(guò)對(duì)歷年翻譯真題進(jìn)行分析,不難發(fā)現(xiàn),考題中常包括復(fù)雜的定語(yǔ)從句、名詞性從句、狀語(yǔ)從句及被動(dòng)句等難句。但英二翻譯考查重點(diǎn)是在上下文中準(zhǔn)確把握詞義的能力、分析語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的能力和使用漢語(yǔ)的習(xí)慣與規(guī)范正確表達(dá)的能力。
會(huì)計(jì)碩士MPAcc備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題