摘要:很多考生在備考2019年下半年的MPAcc會計碩士考試,希賽網(wǎng)MPAcc頻道小編為大家整理了2020MPAcc英語翻譯熱點話題:七夕節(jié),供大家參考復習。
在MPAcc備考期間,除了要保持戒驕戒躁、平靜的心態(tài)之外,如何有效地復習來迎接最后的考試,也是每一位考生迫切關注的問題。在此小編為各位考生整理了2020MPAcc英語翻譯熱點話題:七夕節(jié),希望對大家有幫助。
七夕節(jié)
Qixi Festival
例句:
Qixi Festival, or Chinese Valentine's Day, which falls this Friday, will be a money-spinner for the hospitality and tourism sector in the country. According to data from major online travel agencies, those born after 1995 were driving festival consumption.
今年的七夕節(jié)恰逢周五(17日),國內(nèi)酒店和旅游業(yè)紛紛借這一節(jié)日吸金。主要在線旅行社的數(shù)據(jù)顯示,95后群體主導了此次的節(jié)日消費。
隨著近年來傳統(tǒng)文化(traditional culture)、傳統(tǒng)節(jié)日越來越被人們所關注,被稱為"中國情人節(jié)(Chinese Valentine's Day)"的七夕節(jié)(Qixi Festival)受歡迎程度持續(xù)走高,人氣不亞于2月14日的西方情人節(jié)。由于今年七夕恰逢周五,情侶可以選擇連同周末假期出行,七夕節(jié)酒店和旅游產(chǎn)品(tourism product)預訂情況均表現(xiàn)火爆。根據(jù)攜程、途牛等在線旅行社(online travel agency)的統(tǒng)計數(shù)據(jù),95后群體(those born after 1995)成為今年七夕節(jié)酒店和旅游產(chǎn)品預訂的主力軍。
根據(jù)攜程數(shù)據(jù),今年七夕期間的酒店預訂量(hotel bookings)同比上升了近200%。值得注意的是,女性在預訂七夕節(jié)酒店時拿到了決定權,60%的訂單由女性用戶下單。而95后用戶群體更是異軍突起,貢獻了近半數(shù)的預訂量(contribute to nearly half of the reservations)。在酒店種類的選擇上,95后們也顯得不拘一格。藝術酒店、主題酒店(theme hotel)等大受歡迎,和舒適度相比,他們更傾向于選擇在社交網(wǎng)絡(social networks)上走紅的打著個性烙印的"網(wǎng)紅酒店"。途牛數(shù)據(jù)顯示,在出境游方面,除了倫敦、布拉格、京都、巴黎和馬德里等火爆的境外目的地(outbound destination),馬爾代夫、普吉、斐濟、巴厘等對國內(nèi)游客實行免簽或落地簽政策(visa-free or visa-on-arrival policy)的海島在年輕情侶中也頗受歡迎。
[相關詞匯]
一見鐘情 fall in love at first sight
公開戀情 go public with one's romance
節(jié)日消費 holiday spending
辦公室戀情 office romance
網(wǎng)戀 online romance
會計碩士MPAcc備考資料免費領取
去領取