考研翻譯題評分標準

考研 責任編輯:陳俊巖 2023-12-20

摘要:在研究生考試的備考過程中,部分同學可能會存在這樣的問題,比如:考研翻譯題評分標準是怎樣的?別擔心,為了幫大家解決這個問題,小編收集資料并整理了相關(guān)的內(nèi)容,一起來了解下吧~

在考研英語的翻譯題中,考生需要根據(jù)給定的英文原文進行翻譯,準確地表達出原文的含義。評分標準主要根據(jù)翻譯的準確性、連貫性和流暢性來進行評定。接下來以考研英語二的翻譯為例,介紹該題型的評分標準:

(1)第一檔得分范圍為13-15分。在這個檔次中,考生的翻譯準確無誤,表達通順流暢,沒有明顯的錯譯或漏譯??忌軌驕蚀_理解原文的意思,并能夠用恰當?shù)脑~語和句式進行表達。翻譯過程中可能存在一些細微的錯誤或不夠精確的翻譯,但這些錯誤不會影響整體的理解。

(2)第二檔得分范圍為9-12分。在這個檔次中,考生的翻譯基本準確,表達通順,沒有重大的錯譯或漏譯??忌軌蜉^好地理解原文的含義,并能夠用恰當?shù)脑~語和句式進行表達。雖然可能存在一些細微的錯誤或不夠精確的翻譯,但整體上能夠傳達出原文的意思。

6.jpg

(3)第三檔得分范圍為5-8分。這個檔次中,考生的翻譯基本準確,但存在一些明顯的錯譯、漏譯或表達不準確的情況。可能會出現(xiàn)對原文中的關(guān)鍵詞或短語理解不準確,導(dǎo)致整個句子的意思不清楚。

(4)第四檔得分范圍為0-4分。在這個檔次中,考生的翻譯不能很好地傳達原文的意思,語句不連貫,表達不清楚??赡艽嬖趪乐氐腻e譯、漏譯或混淆概念的情況。

總之,考研翻譯題評分標準主要評估考生對原文的準確理解和翻譯能力。準確性是最重要的因素,考生需要確保翻譯的內(nèi)容和原文的意思相符。此外,連貫性和流暢性也是評分的考慮因素,考生需要注意句子的結(jié)構(gòu)和語法,確保翻譯的內(nèi)容流暢易懂。

如需了解更多考研相關(guān)內(nèi)容,可點擊本文資料下載處“立即下載”保存查看。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準!

考研備考資料免費領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

!
咨詢在線老師!