摘要:是英譯漢。英譯漢主要考察考生對(duì)詞匯、句法的理解和掌握。詞匯要根據(jù)上下文內(nèi)容確定詞性和詞義;句法考察從句句法、長句拆分、確定主謂賓、定語從句、狀語從句、同位語從句、平行結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、分詞、代詞指代、被動(dòng)語態(tài)、特殊句型、詞組等知識(shí)。
考研英語翻譯是英譯漢。英語翻譯是考研英語的考試題型,考研的英語翻譯是英譯漢。英譯漢主要考察考生對(duì)詞匯、句法的理解和掌握。詞匯要根據(jù)上下文內(nèi)容確定詞性和詞義;句法考察從句句法、長句拆分、確定主謂賓、定語從句、狀語從句、同位語從句、平行結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、分詞、代詞指代、被動(dòng)語態(tài)、特殊句型、詞組等知識(shí)。
考研英譯漢翻譯注意事項(xiàng)
考研英語英譯漢翻譯考察考生的正確理解能力和充分表達(dá)能力。理解是表達(dá)的前提,而表達(dá)是理解的目的和結(jié)果,二者缺一不可,因此在做英譯漢試題時(shí)需要注意以下幾點(diǎn):
1、一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內(nèi)容,把握劃線部分的語境。
2、在語義上理清全句的整體意思和每個(gè)單詞的意思;其次要分析清楚句子結(jié)構(gòu),理出句群,找出各分句之間的關(guān)系。
3、選擇詞義的時(shí)候,要根據(jù)詞在句中的詞類及上下文的搭配關(guān)系來確定。
4、可以先打一份翻譯草稿,再根據(jù)文章意義和漢語結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整,然后再整齊的謄寫到指定的答題區(qū)域。
備考資料:免費(fèi)課程丨學(xué)習(xí)資料包
考研備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題