翻譯碩士考試科目
政治理論、翻譯碩士英語、翻譯基礎(chǔ)、漢語寫作與百科知識(shí)
357英語翻譯基礎(chǔ)
總分150分,考試的內(nèi)容包括英漢應(yīng)用文本互譯和英漢術(shù)語互譯。
詞語翻譯部分考查《中國(guó)日?qǐng)?bào)》、 《環(huán)球時(shí)報(bào)》英文版中常見的政治、文化、經(jīng)濟(jì)、科技詞匯,同時(shí)考查考生對(duì)術(shù)語翻譯基本策略的認(rèn)識(shí),要求考生較為準(zhǔn)確地寫出30個(gè)術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語。英漢互譯部分要求譯文表達(dá)流暢,理解準(zhǔn)確,體現(xiàn)出對(duì)翻譯策略 和技巧的掌握。英譯漢速度每小時(shí)350單詞左右,漢譯英速度每小時(shí)300漢字左右。
448漢語寫作與百科知識(shí)
總分150分,考試的內(nèi)容包括英漢新聞編譯、術(shù)語解釋、漢語寫作。
百科知識(shí)部分考查考生對(duì)中外文化,國(guó)內(nèi)國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、法律以及中外人文、歷史、地理等方 面知識(shí)的掌握。應(yīng)用文寫作要求考生根據(jù)所提供的場(chǎng)景和英語信息,編寫一篇450字左右的漢語應(yīng)用文,體裁包括新 聞、說明書、會(huì)議通知、商務(wù)信函、備忘錄、廣告等,要求言簡(jiǎn)意賅,凸顯專業(yè)性、技術(shù)性和實(shí)用性。命題作文要求考生應(yīng)能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于 800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),文字通順優(yōu)美。
211翻譯碩士英語
總分100分,考試的內(nèi)容包括完形改錯(cuò)、填空、文本縮寫、句子重述、命題作文。
試題形式分為完形填空、改錯(cuò)、句子重述、文本縮寫、命題作文五個(gè)部分。完形填空為 20分,要求根據(jù)原文主題、上下文語境,在文章每一空白處填寫一個(gè)適切的單詞。改錯(cuò)部分為15分,要求劃出文章或句子中的10處錯(cuò)誤,并逐一進(jìn)行改正。句子重述部分為15分,要求在不改變?cè)獾那疤嵯聦?0個(gè)句子用不同語言形式予以重新表達(dá)。文本縮寫為20分,要求把一篇1000單詞的英語文章縮寫為 300單詞的短文。命題作文30分,要求根據(jù)所給題目撰寫一篇不少于400單詞的作文,要求語言規(guī)范、結(jié)構(gòu)合理,表達(dá)清晰,流暢通順,邏輯性強(qiáng)。
其中有少數(shù)院??嫉诙庹Z(即非英語的其他語種),其他學(xué)校一般只考翻譯碩士英語。
考研備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題