考研英語翻譯題是英譯漢,無論是英語一還是英語二,都是英譯漢。其中考研英語一是要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準確、完整、通順,翻譯題占10分。在考研英語二中,翻譯題占15分,考查方式是翻譯一個包含150個單詞的一個或幾個英語段落。
英譯漢主要考察考生對詞匯、句法的理解和掌握。英語翻譯是考研英語的考題型,詞匯要根據上下文內容確定詞性和詞義;句法考察從句句法、長句拆分、確定主謂賓、定語從句、狀語從句、同位語從句、平行結構、倒裝結構、分詞、代詞指代、被動語態(tài)、特殊句型、詞組等知識。
考研英語英譯漢翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達。理解是表達的前提,而表達是理解的目的和結果,二者缺一不可,因此在做英譯漢部分試題時:
1、一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內容,把握劃線部分的語境;
2、在語義上理清全句的整體意思和每個單詞的意思;其次要分析清楚句子結構,理出句群,找出各分句之間的關系;
3、可考慮先打一份翻譯草稿,再根據文章意義和漢語結構進行調整;
4、選擇詞義的時候,要根據詞在句中的詞類及上下文的搭配關系來確定。
考研備考資料免費領取
去領取