考研英語(yǔ)二翻譯是整篇。即考生需在閱讀、理解長(zhǎng)度為150詞左右的一個(gè)或幾個(gè)英語(yǔ)段落,并將其全部譯成漢語(yǔ)。要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順??佳杏⒄Z(yǔ)翻譯本就是一個(gè)長(zhǎng)期積累學(xué)習(xí)的過(guò)程,翻譯主要是考查考生對(duì)結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的英語(yǔ)材料,翻譯成漢語(yǔ)的能力。
翻譯題做題技巧有如下幾點(diǎn):
1.理解英語(yǔ)原文,拆分語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。尋找一些“信號(hào)詞”來(lái)對(duì)英語(yǔ)句子進(jìn)行拆分,進(jìn)而更加有效地理解英語(yǔ)原文。
2.運(yùn)用翻譯策略,組合漢語(yǔ)譯文。正確理解原文后,接下來(lái)就是翻譯。翻譯時(shí),要注意將英文的原意忠實(shí)地表達(dá)出來(lái),不要增加主觀色彩,將文章本來(lái)的意思呈現(xiàn)出來(lái)。
翻譯題復(fù)習(xí)技巧有如下幾點(diǎn):
1.熟記考研大綱詞匯。一詞多義和熟詞生義是翻譯題型中的一個(gè)高頻考點(diǎn)。這就需要要求考生平時(shí)在后面幾輪詞匯的背誦的時(shí)候需要把重心轉(zhuǎn)移到貌似熟悉的單詞卻有著生僻的含義上。
2.學(xué)會(huì)分析整合長(zhǎng)難句??佳杏⒄Z(yǔ)翻譯中不乏遇到長(zhǎng)難句,需要考生分析并且整合句子,進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯。在平時(shí)復(fù)習(xí)的過(guò)程中,對(duì)于長(zhǎng)難句就要多花時(shí)間去整理和分析,做好基礎(chǔ)工作。
考研備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題