考研英語二翻譯是英譯漢還是漢譯英

考研 責(zé)任編輯:張崢林 2020-09-22

在考研英語二中,翻譯占15分,考查方式是翻譯一個(gè)包含150個(gè)單詞的一個(gè)或幾個(gè)英語段落。英譯漢主要考察考生對(duì)詞匯、句法的理解和掌握。詞匯要根據(jù)上下文的段落內(nèi)容確定詞性和詞義;考生需要具備較強(qiáng)的從句句法知識(shí),迅速拆分長(zhǎng)句,確定主謂賓,再將定語從句、狀語從句、同位語從句、平行結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、分詞、代詞指代、被動(dòng)語態(tài)、特殊句型、詞組一一擊破。

考研英語英譯漢翻譯過程中包括兩個(gè)階段:正確理解和充分表達(dá)。理解是表達(dá)的前提,而表達(dá)是理解的目的和結(jié)果,二者缺一不可,因此在做英譯漢部分試題時(shí):

1、一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內(nèi)容,把握劃線部分的語境;

2、在語義上理清全句的整體意思和每個(gè)單詞的意思;其次要分析清楚句子結(jié)構(gòu),理出句群,找出各分句之間的關(guān)系;

3、可考慮先打一份翻譯草稿,再根據(jù)文章意義和漢語結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整;

4、選擇詞義的時(shí)候,要根據(jù)詞在句中的詞類及上下文的搭配關(guān)系來確定。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考研備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢?cè)诰€老師!