2021考研英語(yǔ):翻譯題考情分析

摘要:你了解考研英語(yǔ)翻譯的出題規(guī)則嗎?知道考研英語(yǔ)一般都考哪些話題嗎?以下是希賽網(wǎng)考研英語(yǔ)頻道為大家整理的相關(guān)內(nèi)容,更多考研英語(yǔ)相關(guān)資訊,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考研英語(yǔ)頻道。

作為考研英語(yǔ)當(dāng)中的一個(gè)主觀題型,想要了解翻譯可以從三個(gè)方面入手:命題人、考生以及閱卷人。想要掌握某一題型一定要從多角度去進(jìn)行考情分析。

首先從命題人的角度,我們要知道這個(gè)題型是怎么樣去考查的??佳写缶V當(dāng)中明確規(guī)定這樣的一段話:主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個(gè)畫(huà)線部分(約150詞)譯成漢語(yǔ),要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。從這段話當(dāng)中我們可以了解到考研英語(yǔ)翻譯與四六級(jí)不同,它是把英文翻譯成漢語(yǔ),這相對(duì)來(lái)說(shuō)難度要比漢譯英簡(jiǎn)單?!拜^復(fù)雜”指的是概念和結(jié)構(gòu)較復(fù)雜。概念指的是文章內(nèi)容抽象:比如2008年考的達(dá)爾文思想,2012年考的普遍真理,但是近幾年難度有所下降,2015年考的美國(guó)歷史,2016年考的心理健康。同樣在結(jié)構(gòu)方面近幾年難度也有所下降,在過(guò)去經(jīng)常考強(qiáng)調(diào)、賓語(yǔ)后置、倒裝等語(yǔ)法結(jié)構(gòu),但是近幾年考的都是定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)、賓語(yǔ)從句等一些常見(jiàn)的語(yǔ)法點(diǎn)。整體上來(lái)說(shuō)從2016年開(kāi)始,考研英語(yǔ)整體上有一個(gè)難度的調(diào)節(jié)。因?yàn)?016年在職考生和大四考生一起參加考研。相比之下,在職考生的基礎(chǔ)要比在校生稍弱,所以為了考慮在職考生的感受,將難度做了一定調(diào)整。此外,大綱中說(shuō)的是考查考生準(zhǔn)確理解,為什么是準(zhǔn)確理解而不是翻譯呢,其實(shí)英語(yǔ)一翻譯側(cè)重考生是否能夠理解,對(duì)中文的要求不是太高,如果是翻譯就要求要信達(dá)雅。此外,英語(yǔ)一的翻譯是一篇400詞的文章,但是只要考生翻譯五個(gè)長(zhǎng)難句,那這400個(gè)詞用不用全讀呢,答案是肯定的。這四百個(gè)詞的作用是幫助我們更好地理解全文的背景,以及當(dāng)我們遇到一個(gè)單詞有多個(gè)含義的時(shí)候可以幫助我們?nèi)ミx擇哪個(gè)含義。此外,考研大綱當(dāng)中規(guī)定譯文要準(zhǔn)確、完整、通順。對(duì)于后兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)比較好理解,通順就是說(shuō)人話,完整就是要把句子的主謂賓翻譯完整,那么對(duì)于第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)準(zhǔn)確來(lái)說(shuō)才是考生最大的障礙。以上是對(duì)考研英語(yǔ)一翻譯的考查形式的分析。

那么考生要具備什么樣的能力才能夠處理好翻譯呢?其實(shí)翻譯主要要求考生兩方面的能力,一個(gè)是詞匯能力,一個(gè)是語(yǔ)法能力。對(duì)于詞匯來(lái)說(shuō),分為基礎(chǔ)詞匯和重點(diǎn)詞匯。在基礎(chǔ)詞匯備考方面,考生主要要掌握一詞多義的現(xiàn)象,而對(duì)于重點(diǎn)詞匯,只要記住一個(gè)常考的意思即可。對(duì)于語(yǔ)法層面來(lái)說(shuō),其實(shí)要求并不是特別高,只要考生能夠分清定語(yǔ)、狀語(yǔ)、賓語(yǔ)等成分就基本可以滿足。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考研備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育23年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢?cè)诰€老師!