摘要:長難句是考研學子的一大難題,要攻破考研英語長難句,首先要了解考研英語長難句是如何構成的,以下是選自歷年考研英語真題中的長難句,希望能給幫助到大家。更多考研英語相關資訊,請關注希賽網(wǎng)英語頻道。
Although mental health is the cure-all for living our lives, it is perfectly ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions.
1.重點詞匯及短語:
mental adj. 精神健康的;精神狀態(tài)的;思想的
mentally adv. 精神上 mentally ill精神
cure-all 包治百病的良藥
perfectly adv. 完全地,十足地;完美地
perfect adj. 完美的;最佳的,理想的
Direct adj. 直接的≠ indirect ;v. 給(某人)指路;指引
direct ... through... 指引……通過……
2.句子成分分析:本句主干為:it is perfectly ordinary...。although引導的是讓步狀語從句。as引導的是原因狀語從句,在這個原因狀語從句中,包含一個that引導的賓語從句。引導讓步狀語從句的從屬連詞主要的有although,though,even though,even if等。此外,用when 和while也可以引導讓步狀語從句,意思是“盡管”或“雖然”[舉例說明]。例:While I admit his good points, I can see his bad ones. 該句還有一個很難處理的點,through all your difficult decisions. Through表示通過,但是翻譯的時候不能硬性插入漢語,根據(jù)語境應當隱去其詞義,處理成“在你難以做決定時”。
3.參考譯文:盡管心理健康是我們生活中的常用藥,但它其實非常普通,你會發(fā)現(xiàn)在你難以做決定時,它一直在指引著你。
總之,歷年考研英語真題是復習考研英語最直接最有效的資源,通過真題文章的解析我們不僅可以學解題思路與命題特點,還能學習總結??嫉母哳l詞匯(在閱讀文章中背單詞是一個非常有效的辦法)。另外,對于文中經(jīng)典長難句的解讀不僅可以加深對文章細節(jié)內容的理解,還可以增強句子分析的能力,也為未來的翻譯工作打下了基礎,可謂是一舉多得。
考研備考資料免費領取
去領取