摘要:以下是希賽網(wǎng)整理的2019年華東交通大學(xué)考博英語翻譯題真題與答案,希望能對(duì)各位考生有所幫助。詳細(xì)內(nèi)容見下。更多關(guān)于考博英語的相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。
希賽網(wǎng)為同學(xué)們整理了2019年華東交通大學(xué)考博英語真題翻譯部分,供考生們備考復(fù)習(xí)。
1、I don’t recall French civilization feeling so important in my lifetime. There will be ugly arguments over the coming weeks, once the first shock passes, over who was responsible, how this disaster happened, what negligence was involved. But in those silent, reverent, hymn-singing crowds on the streets of Paris, I also saw the possibility of a French coming-together in the determination to rebuild not only the Notre-Dame cathedral, but also a nation shaken by the violence of the Yellow Vest movement and the social divisions it reflects. The story of Notre-Dame is a story of endurance and rebirth.
試題答案:
在我的一生中,法國文明從未有過如此重要的感覺。在接下來的幾周內(nèi),一旦第一波沖擊過去,誰應(yīng)該對(duì)此負(fù)責(zé),這場(chǎng)災(zāi)難是如何發(fā)生的,哪些過失牽涉其中,將會(huì)有令人不快的爭論。但在那些沉默的,虔誠的,只需人群在巴黎街頭,我也看到了一個(gè)法國相遇了的可能性的決心重建不僅圣母院大教堂,也是一個(gè)遭受的暴力黃色背心運(yùn)動(dòng)和社會(huì)部門反映。巴黎圣母院的故事是一個(gè)關(guān)于忍耐和重生的故事。
由于篇幅過長,更多真題內(nèi)容,請(qǐng)下載附件查看。
考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題
2025年考博英語考試
具體時(shí)間待通知