摘要:考博英語翻譯中經(jīng)常會出現(xiàn)一些時下比較熱門的詞或者一些熟語、諺語、成語等。希賽網(wǎng)考博英語頻道整理了考博英語翻譯單詞-人類減貧的中國實踐,供各位研考生備考復習。
以下是希賽網(wǎng)為大家整理的考博英語翻譯常用單詞,希望能給大家?guī)韼椭?/span>
人類減貧的中國實踐
Poverty Alleviation: China's Experience and Contribution
國務院新聞辦公室4月6日發(fā)布《人類減貧的中國實踐》白皮書,記錄中國消除絕對貧困的偉大歷程,介紹人類減貧的中國探索和實踐,分享中國扶貧脫貧的經(jīng)驗做法。
China's State Council Information Office issued a white paper titled "Poverty Alleviation: China's Experience and Contribution" on April 6. The white paper was issued to record the course of the Chinese people's great fight in eliminating extreme poverty, introduce China's approach, and share its experience and actions in poverty alleviation.
【知識點】
貧困是人類社會的頑疾,是全世界面臨的共同挑戰(zhàn)。貧困及其伴生的饑餓、疾病、社會沖突等一系列難題,嚴重阻礙人類對美好生活的追求。消除貧困是人類夢寐以求的理想,人類發(fā)展史就是與貧困不懈斗爭的歷史。
中國是擁有14億人口、世界上最大的發(fā)展中,基礎差、底子薄,發(fā)展不平衡,長期飽受貧困問題困擾。中國的貧困規(guī)模之大、貧困分布之廣、貧困程度之深世所罕見,貧困治理難度超乎想象。
今年是中國共產(chǎn)黨成立100周年。100年來,中國共產(chǎn)黨團結(jié)帶領(lǐng)人民,以堅定不移、頑強不屈的信念和意志與貧困作斗爭。中共十八大以來,中國組織實施了人類歷史上規(guī)??涨?、力度最大、惠及人口最多的脫貧攻堅戰(zhàn)。2021年2月25日,習|近|平|總|書|記在全國脫貧攻堅總結(jié)表彰大會上莊嚴宣告,脫貧攻堅戰(zhàn)取得了全面勝利,中國完成了消除絕對貧困的艱巨任務。
占世界人口近五分之一的中國全面消除絕對貧困,提前10年實現(xiàn)《聯(lián)合國2030年可持續(xù)發(fā)展議程》減貧目標,不僅是中華民族發(fā)展史上具有里程碑意義的大事件,也是人類減貧史乃至人類發(fā)展史上的大事件,為全球減貧事業(yè)發(fā)展和人類發(fā)展進步作出了重大貢獻。
【重要講話】
消除貧困、改善民生、實現(xiàn)共同富裕是社會主義的本質(zhì)要求。
Ending poverty, improving people's well-being and realizing common prosperity are the essential requirements of socialism.
【相關(guān)詞匯】
打贏脫貧攻堅戰(zhàn)
to win the battle/fight against poverty
全面建成小康社會
to build a moderately prosperous society in all respects
扶貧開發(fā)
development-driven poverty alleviation
(內(nèi)容來源:中國日報網(wǎng))
考博英語備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取
2025年考博英語考試
具體時間待通知