摘要:考博英語翻譯中經(jīng)常會出現(xiàn)一些時下比較熱門的詞或者一些熟語、諺語、成語等。希賽網(wǎng)考博英語頻道整理了考博英語翻譯單詞-高質(zhì)量發(fā)展,供各位研考生備考復習。
以下是希賽網(wǎng)為大家整理的考博英語翻譯常用單詞,希望能給大家?guī)韼椭?/span>
高質(zhì)量發(fā)展
high-quality development
在推動邊疆民族地區(qū)高質(zhì)量發(fā)展上闖出新路子,在服務和融入新發(fā)展格局上展現(xiàn)新作為,在推動綠色發(fā)展上邁出新步伐,在鞏固發(fā)展民族團結、社會穩(wěn)定、邊疆安寧上彰顯新?lián)敗?/p>
President Xi Jinping has called for more efforts to break new ground in promoting high-quality development in ethnic border regions. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks during his inspection trip to south China's Guangxi Zhuang autonomous region from April 25 to 27. Xi called on these regions to better serve and integrate into the country's new development pattern, make new progress in advancing green development, and be more committed to consolidating and developing ethnic unity, social stability and border security.
【知識點】
2017年10月,黨的十九大報告提出,“我國經(jīng)濟已由高速增長階段轉向高質(zhì)量發(fā)展階段”。
2020年10月,黨的十九屆五中全會指出,“我國已轉向高質(zhì)量發(fā)展階段”。
《中華人民共和國國民經(jīng)濟和社會發(fā)展第十四個五年規(guī)劃和2035年遠景目標綱要》提出,“我國已轉向高質(zhì)量發(fā)展階段,制度優(yōu)勢顯著,治理效能提升,經(jīng)濟長期向好,物質(zhì)基礎雄厚,人力資源豐富,市場空間廣闊,發(fā)展韌性強勁,社會大局穩(wěn)定,繼續(xù)發(fā)展具有多方面優(yōu)勢和條件。”
“高質(zhì)量發(fā)展是‘十四五’乃至更長時期我國經(jīng)濟社會發(fā)展的主題,關系我國社會主義現(xiàn)代化建設全局?!?021年全國兩會期間,明確高質(zhì)量發(fā)展不只是一個經(jīng)濟要求,而是對經(jīng)濟社會發(fā)展方方面面的總要求;不是只對經(jīng)濟發(fā)達地區(qū)的要求,而是所有地區(qū)發(fā)展都必須貫徹的要求;不是一時一事的要求,而是必須長期堅持的要求。
【重要講話】
高質(zhì)量發(fā)展是“十四五”時期我國經(jīng)濟發(fā)展的必由之路,裝備制造業(yè)高質(zhì)量發(fā)展更是重中之重。
High-quality development is the route that the Chinese economy must take during the 14th Five-Year Plan (2021-25) period, and high-quality development of the equipment manufacturing industry is the top priority.
發(fā)展特色產(chǎn)業(yè)是地方做實做強做優(yōu)實體經(jīng)濟的一大實招,要結合自身條件和優(yōu)勢,推動高質(zhì)量發(fā)展。
The development of local signature industries is a major practical move to make the local real economy stronger. The region should explore its advantages and embark on a path of high-quality development fit for its own situation.
【相關詞匯】
自主創(chuàng)新
independent innovation
科技成果轉化
commercialization of scientific and technological achievements
(內(nèi)容來源:中國日報網(wǎng))
考博英語備考資料免費領取
去領取
2025年考博英語考試
具體時間待通知