摘要:考博英語考試中,翻譯部分的分?jǐn)?shù)根據(jù)學(xué)校不同有所差別,一般在25分左右。希賽網(wǎng)整理了2021考博英語翻譯詞匯練習(xí):人民幣匯率,供大家復(fù)習(xí)參考。
人民幣匯率 the RMB exchange rate
5日,人民幣對美元離岸、在岸價格雙雙"破7"。中國人民銀行對此回應(yīng)稱,受單邊主義和貿(mào)易保護主義措施及對中國加征關(guān)稅預(yù)期等影響,5日人民幣對美元匯率有所貶值,突破了7元,但人民幣對一籃子貨幣繼續(xù)保持穩(wěn)定和強勢。央行重申,人民幣匯率完全能夠在合理均衡水平上保持基本穩(wěn)定。
China's central bank on Monday reiterated that it is confident in its capability of keeping the yuan's exchange rate basically stable after both the onshore and offshore yuan broke seven against the U.S. dollar. The People's Bank of China (PBOC) attributed the weakening of the currency beyond 7 yuan per U.S. dollar Monday to factors including unilateral and protectionist measures, as well as the expectation of additional tariffs on Chinese goods. The yuan remains strong and steady against a basket of currencies, said the bank.
【知識點】
過去十幾年間,我國積極推動匯率市場化改革,形成了以市場供求為基礎(chǔ)、參考一籃子貨幣進行調(diào)節(jié)、有管理的浮動匯率制度。市場供求在匯率形成中發(fā)揮決定性作用。近期,國際經(jīng)濟形勢和貿(mào)易摩擦出現(xiàn)了一些新的情況,市場預(yù)期也隨之發(fā)生了一些變化。受此影響,8月以來許多貨幣對美元出現(xiàn)了貶值,人民幣匯率也受到了一定程度的影響,這個波動是市場驅(qū)動和決定的。央行表示,無論是從中國經(jīng)濟的基本面看,還是從市場供求平衡看,當(dāng)前的人民幣匯率都處于合適水平。人民銀行完全有基礎(chǔ)、有信心、有能力保持外匯市場穩(wěn)定運行,保持人民幣匯率在合理均衡水平上的基本穩(wěn)定。中國作為一個負(fù)責(zé)任的大國,會恪守歷次二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人峰會關(guān)于匯率問題的承諾精神,堅持市場決定的匯率制度,不搞競爭性貶值,不將匯率用于競爭性目的,也不會將匯率作為工具來應(yīng)對貿(mào)易爭端等外部擾動。
【重要講話】
中國不搞以鄰為壑的匯率貶值,將不斷完善人民幣匯率形成機制,保持人民幣匯率在合理均衡水平上的基本穩(wěn)定。
Chinawill not engage in beggar-thy-neighbor currency devaluation. China will continue to improve the exchange rate formation mechanism of its currency, the renminbi, and keep the exchange rate generally stable on a reasonable and balanced level.
【相關(guān)詞匯】
浮動匯率體系
floating exchange rate system
匯率中間價
central parity rate
注:以上信息來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系客服刪除
考博英語備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取
2025年考博英語考試
具體時間待通知