摘要:考博英語考試中,翻譯部分的分?jǐn)?shù)根據(jù)學(xué)校不同有所差別,一般在25分左右。希賽網(wǎng)整理了2021考博英語翻譯詞匯練習(xí):優(yōu)化經(jīng)濟結(jié)構(gòu),供大家復(fù)習(xí)備考參考。
優(yōu)化經(jīng)濟結(jié)構(gòu) optimization of economic structure
根據(jù)統(tǒng)計局新發(fā)布的數(shù)據(jù),1至7月份,全國城鎮(zhèn)新增就業(yè)867萬人,完成全年計劃的79%。但是更引人注目的是我國經(jīng)濟結(jié)構(gòu)的持續(xù)優(yōu)化。統(tǒng)計結(jié)果反映出服務(wù)行業(yè)的良好增長勢頭和產(chǎn)業(yè)升級的趨勢。
According to newly-released data from China's National Bureau of Statistics, at the end of July, 8.67 million new jobs had been created so far this year, and 79 percent of the annual economic plan had been completed. What's even more eye-catching is the continuous optimization of the country's economic structure. Results reflect the good growth momentum in the service sector and the trend towards industrial upgrading.
【知識點】
十九大報告指出:我國經(jīng)濟已由高速增長階段轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段,正處在轉(zhuǎn)變發(fā)展方式、優(yōu)化經(jīng)濟結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)換增長動力的攻關(guān)期,建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟體系是跨越關(guān)口的迫切要求和我國發(fā)展的戰(zhàn)略目標(biāo)。必須堅持質(zhì)量第一、效益優(yōu)先,以供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革為主線,推動經(jīng)濟發(fā)展質(zhì)量變革、效率變革、動力變革,提高全要素生產(chǎn)率,著力加快建設(shè)實體經(jīng)濟、科技創(chuàng)新、現(xiàn)代金融、人力資源協(xié)同發(fā)展的產(chǎn)業(yè)體系,著力構(gòu)建市場機制有效、微觀主體有活力、宏觀調(diào)控有度的經(jīng)濟體制,不斷增強我國經(jīng)濟創(chuàng)新力和競爭力。
【重要講話】
我國經(jīng)濟已由高速增長階段轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段,轉(zhuǎn)變發(fā)展理念、優(yōu)化經(jīng)濟結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)換增長動力不會一帆風(fēng)順。
The transition of the Chinese economy from a phase of rapid growth to a stage of high-quality development, which demands a change in development concepts, optimization of economic structure and a shift in growth drivers, won't be easy.
總的來看,中國經(jīng)濟發(fā)展長期向好的基本面沒有變,經(jīng)濟韌性好、潛力足、回旋余地大的基本特征沒有變,經(jīng)濟持續(xù)增長的良好支撐基礎(chǔ)和條件沒有變,經(jīng)濟結(jié)構(gòu)調(diào)整優(yōu)化的前進(jìn)態(tài)勢沒有變。
In general, China’s positive economic fundamentals and long-term trajectory remain unchanged. What also remain unchanged are the basic fact that China economic has strong resilient, great potential, and ample room for maneuver. The strong support and conditions favorable for continued growth has not changed. And the forward movements of the country’s economic restructuring and upgrading have not changed.
注:以上信息來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系客服刪除
考博英語備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取
2025年考博英語考試
具體時間待通知