摘要:考博英語考試中,翻譯部分的分?jǐn)?shù)根據(jù)學(xué)校不同有所差別,一般在25分左右。希賽網(wǎng)整理了2021考博英語翻譯詞匯練習(xí):文化和自然遺產(chǎn),供大家復(fù)習(xí)備考參考。
文化和自然遺產(chǎn) cultural and natural heritage
6月8日是 2019年“文化和自然遺產(chǎn)日”。陜西省延安市舉行了一系列“文化和自然遺產(chǎn)日”主場城市活動。全國4296家重點(diǎn)文物保護(hù)單位和5354家博物館也開展相關(guān)活動展現(xiàn)文物保護(hù)方面的突出成績。
In the host city of Yan'an in northwestern Shaanxi province, a series of events was organized to celebrate the Cultural and Natural Heritage Day, which falls on June 8 this year. Other events were also launched across China to represent significant achievements of cultural relic protection at 4,296 national key cultural relic protection sites and 5,354 museums.
【知識點(diǎn)】
“文化和自然遺產(chǎn)日”源自“文化遺產(chǎn)日”,從2006年起設(shè)立,為每年6月的第二個(gè)星期六?!拔幕z產(chǎn)日”是中國文化建設(shè)重要主題之一,體現(xiàn)了黨和對保護(hù)文化遺產(chǎn)的高度重視和戰(zhàn)略遠(yuǎn)見。2016年9月,國務(wù)院批復(fù)住房城鄉(xiāng)建設(shè)部,同意自2017年起,將每年6月第二個(gè)星期六的“文化遺產(chǎn)日”,調(diào)整設(shè)立為“文化和自然遺產(chǎn)日”。從2009年文物局創(chuàng)設(shè)主場城市活動機(jī)制以來,每年的“文化遺產(chǎn)日”文物局都選取一座城市舉辦文化遺產(chǎn)日主場城市活動。
【重要講話】
歷史文化是城市的靈魂,要像愛惜自己的生命一樣保護(hù)好城市歷史文化遺產(chǎn)。
History and culture are the soul of a city and people should cherish the city's historical and cultural heritage as their own lives.
【相關(guān)詞匯】
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)
intangible cultural heritage
文物古跡
cultural relics and historic sites
注:以上信息來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系客服刪除
考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題
2025年考博英語考試
具體時(shí)間待通知