2021年考博英語翻譯專項練習(七)

考博英語 責任編輯:胡陸 2021-01-07

摘要:翻譯題是考博英語的必考題型之一,也是最難的題型,為幫助大家攻克翻譯這道難關(guān)。希賽網(wǎng)考博英語頻道為大家整理出“2021年考博英語翻譯專項練習"。更多考博相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。

考博英語翻譯題一般包括英譯漢題、漢譯英題。其中漢譯英要求考生能將一篇社會、文化、經(jīng)濟或科技類漢語短文譯成英語,要求譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤,無明顯語法錯誤;總量為150個左右漢字。英譯漢要求考生能將一篇英語社會、文化、經(jīng)濟、科技等為背景的英語短文譯成漢語,要求譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤,無明顯語?。豢偭繛?00個左右單詞。為幫助大家更好的備考這類翻譯題型,小編為大家整理了部分院校的往年考博英語翻譯真題,一起來練習下吧。

Part A (10 points)

Direction: Translate the following passage into Chinese on your ANSWER SHEET.

One might ask why speculation is permitted when there is so real a danger of loss. The basic reason is that speculation can perform useful functions in the market equilibrium and encourages faster entry of more suppliers. If the price change lagged until after an actual commodity shortage had occurred, the fluctuation would probably be sharper and more sudden. Remedial supply action could not be further delayed. Similarly, if speculators foresee a surplus in some commodity, their selling of futures will help drive the price down to some extent before the surplus actually occurs. When speculators foresee a shortage and bid up the price, they are also helping to conserve the present supply. As the price goes up, less of the commodity is purchased; a rise in price encourages users to economize. Similarly, a lowering of price encourages users to buy more, thus helping to sell the surplus which is developing.

Part B (10 points)

Direction: Translate the following into English on your ANSWER SHEET.

中國已經(jīng)發(fā)展成為一個全球極富吸引力的、現(xiàn)實的大市場。世界各國和地區(qū)不少有遠見卓識的企業(yè)家,都將目光投向了中國,并從投資活動中獲得了豐厚的回報。我相信,中國加入世貿(mào)組織后,外商參與中國投資活動的機會將越來越多,自身發(fā)展的空間也越來越大。在中國的投資活動一定能成為溝通世界各國和地區(qū)的企業(yè)家與中國市場的一座橋梁,促進中國和世界經(jīng)濟共同發(fā)展、共同繁榮。

KEY

Part A

既然投機有很大的帶來損失的風險,我們可能要問為什么還會允許進行投機呢。根本原因在于投機能在經(jīng)濟發(fā)展中發(fā)揮有益的功能。由于相信價格會上漲從而買商品或期貨加快了市場均衡,并能鼓勵更多的供應商更快地進入市場。如果價格變化滯后到商品短缺真正出現(xiàn)時才發(fā)生,那么價格波動很可能更為劇烈、突然。采取補救措施增加供應將刻不容緩。類似的,如果投機者預見到某商品將過剩,他們就會賣出期貨,這樣做有助于在過剩真正發(fā)生之前在一定程度上降低價格。而當投機者預見到將會出現(xiàn)短缺的時候,就會哄抬物價,這樣做也有助于保存當前的供給。物價上漲時,商品購買量就會變少,因為價格上漲將促使消費者節(jié)約。同樣的,物價下跌將促使消費者增加購買,這樣就有助于將正在增加的過剩商品出售出去。

Part B

China has developed into a big, extremely attractive and realistic market in the global context. Many farsighted entrepreneurs from countries and regions all over the world have paid their attention to China and got generous profits in return from their investment activities. I believe that, after China's entry into WTO, more opportunities will be created for the participation of foreign entrepreneurs in the investment activities in China and lager space for their own development. The investment activities in China will surely serve as a bridge connecting entrepreneurs from all the countries and regions in the world and the Chinese market, and promote the common economic development and prosperity of China and the world.

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準!

考博英語備考資料免費領取

去領取

專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

!
咨詢在線老師!