2021年考博英語翻譯專項練習(xí)(四)

考博英語 責(zé)任編輯:胡陸 2021-01-05

摘要:翻譯題是考博英語的必考題型之一,也是最難的題型,為幫助大家攻克翻譯這道難關(guān)。希賽網(wǎng)考博英語頻道為大家整理出“2021年考博英語翻譯專項練習(xí)"。更多考博相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。

考博英語翻譯中的英譯漢題型要求考生能將一篇英語社會、文化、經(jīng)濟、科技等為背景的英語短文譯成漢語,要求譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無誤,無明顯語?。豢偭繛?00個左右單詞。為幫助大家更好的備考這類翻譯題型,小編為大家整理了部分院校的往年考博英語翻譯真題(湖北大學(xué)),一起來練習(xí)下吧。

Part A

Direction: Read the following passage carefully and then translate the underlined sentence into Chinese.

In the spring of 1720, when all of London was clamoring for shares in the South Sea company, Sir Isaac Newton was asked what he though about the market. “I can calculate the motions of the heavenly bodies, but not the madness of the market,” the scientist and master of the mint is reputed to have replied.

71.Newton should have considered seriously his own wise words. Having sold his £7,000 of stock in the company, he later bought back in at the top of the boom and went down for £20,000. Like all the other mug punters in every bout of speculative fever, Newton was cleaned out when the crash came.

Little has changed in the intervening 280 years.

72.Common to every bubble is the deeply-rooted belief that this time it will be different, that the rise in the price of an asset is rooted in the sound common sense rather than in recklessness, stupiity and greed.

Take the crash of 1929, for example. In his excellent book charting the sad history of bubbles, John Moody, the founder of the credit agency intoned in 1927 that “no one can examine the panorama (全貌)of business and finance in America during the past half-dozen years without realizing that we are living in a new era.”

The Yale economist Irving Fisher declared a few weeks before the October crash that stock prices had reached a “permanently high plateau”. Why was this? Simple. The creation of the Federal Reserve in 1913 had abolished the business cycle, while technological breakthroughs had created a “new economy” that was much more profitable than the old.

73.As share prices continued their heady rise, traditional methods of stock market valuations were abandoned. It did not matter that many of the start-up companies of the late 1920s were not making any money: what counted was that some day they surely would. So share prices were justified by discounted future earnings.

Part B

Direction: Translate the following paragraph into English and write your translation on the ANSWER SHEET.

根據(jù)不少用人單位的反映,在招收大學(xué)畢業(yè)生時,他們更注重的是畢業(yè)生的素質(zhì)而不是他們的專業(yè)知識。隨著教育改革的深入和學(xué)科口徑的拓寬,畢業(yè)生都掌握了比較堅實的專業(yè)知識。問題是一些畢業(yè)生在求職時不是考慮如何發(fā)揮他們的潛力,而是一味追求高工資高待遇。所以,高校當(dāng)前一個緊迫的任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生的社會責(zé)任感。

KEY

Part A

71.牛頓本該認(rèn)真考慮他自己所說的明智的話語。他賣掉了自己在該公司持有的7000英鎊的股份,后來在股票上揚到較高點時買進,結(jié)果虧損了2萬英鎊。

72.在每次騙局中,頗為常見的現(xiàn)象是,股民們有一種根深蒂固的信念:這次情況會有所不同,一項財產(chǎn)價格的上漲是基于正確的常識性判斷而不是基于粗心、愚昧和貪婪。

73.隨著股票價格不斷地猛漲,人們摒棄了傳統(tǒng)的評價股市的方法。20世紀(jì)20年代末許多剛剛興建的公司未能賺錢,但這并不要緊,重要的是,總有一天它們能夠賺錢

Part B

According to the feedback from many employing units, in recruiting college graduates, what they attach more importance to is graduates' qualities rather than their professional knowledge. With indepth educational reform and stricter requirements of every discipline, graduates have mastered some professional knowledge fairly solidly. The problem is that some graduates consider is not how to bring their potential into full play but to seek merely for a high level of salary and excellent treatment and conditions. So a pressing task for colleges and universities is to cultivate students' responsibility for the society.

注:以上內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),若有侵權(quán),可聯(lián)系客服刪除。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考博英語備考資料免費領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢在線老師!