摘要:希賽網(wǎng)考博英語頻道為大家整理出“2020考博英語翻譯單詞”,更多考博相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。
2020考博英語翻譯常用單詞:科技成果轉(zhuǎn)化
考博英語翻譯中會出現(xiàn)一些時下比較熱門或者一些熟語、諺語、成語等。希賽網(wǎng)考博英語頻道整理了2020考博英語翻譯常用單詞,供大家參考學(xué)習(xí),希望能為大家在考博中提供到幫助。
科技成果轉(zhuǎn)化 commercialization of scientific and research findings
7月24日,《北京市促進(jìn)科技成果轉(zhuǎn)化條例(草案)》提請市十五屆人大常委會第十四次會議審議,將促進(jìn)北京市科研人員的科技成果轉(zhuǎn)化。條例(草案)規(guī)定,高校院所可將職務(wù)科技成果的知識產(chǎn)權(quán)給予科技成果完成人。對于引進(jìn)的外籍科技成果轉(zhuǎn)化人才,應(yīng)在辦理入境簽證、居留許可和就業(yè)許可時,簡化程序、提供便利。
Beijing will boost the commercialization of scientific and research findings by the city's researchers, according to a draft regulation submitted to the capital's top lawmaking body on July 24. According to the regulation, universities and research institutions can give the intellectual property of products to the person who completed the scientific research. The regulation also said the city will make it easier for foreign talent to handle entry visas, permanent residency and employment permits.
【知識點(diǎn)】
科技成果轉(zhuǎn)化是將科學(xué)技術(shù)轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)生產(chǎn)力的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。為激發(fā)科研人員開展成果轉(zhuǎn)化的積極性,條例(草案)賦予其更大自主權(quán)。條例(草案)規(guī)定,政府設(shè)立的研發(fā)機(jī)構(gòu)、高等院校對其持有的科技成果,可以自主決定實(shí)施轉(zhuǎn)化,除涉及秘密、安全外,不需審批或備案,并根據(jù)有關(guān)規(guī)定可以不進(jìn)行資產(chǎn)評估,科技成果轉(zhuǎn)化收入留歸本單位。
條例(草案)細(xì)化了獎勵和報酬等收入分配制度,進(jìn)一步明確了收入分配比例。同時,相關(guān)單位對完成和轉(zhuǎn)化職務(wù)科技成果做出重要貢獻(xiàn)的人員給予獎勵和報酬的支出,計入當(dāng)年本單位工資總額,但不受當(dāng)年本單位工資總額和績效工資總量限制,不納入本單位工資總額基數(shù)。
為營造良好的科技成果轉(zhuǎn)化服務(wù)環(huán)境,條例(草案)對成果轉(zhuǎn)化服務(wù)機(jī)構(gòu)、公共研發(fā)平臺、科技企業(yè)孵化機(jī)構(gòu)、技術(shù)交易市場的活動進(jìn)行了規(guī)范和保障,規(guī)定,本市鼓勵設(shè)立各類科技成果轉(zhuǎn)化服務(wù)機(jī)構(gòu),提供包含信息搜集分析、價值評估、交易代理、成果推介等服務(wù),鼓勵國際、國內(nèi)和其他地區(qū)服務(wù)機(jī)構(gòu)在本市設(shè)立分支機(jī)構(gòu)。加強(qiáng)技術(shù)交易市場建設(shè),為交易雙方提供場所、知識產(chǎn)權(quán)、法律咨詢、技術(shù)評價、中試孵化、招標(biāo)、拍賣、掛牌等綜合配套服務(wù)。
【重要講話】
加強(qiáng)創(chuàng)新體系建設(shè),強(qiáng)化戰(zhàn)略科技力量。深化科技體制改革,建立以企業(yè)為主體、市場為導(dǎo)向、產(chǎn)學(xué)研深度融合的技術(shù)創(chuàng)新體系,加強(qiáng)對中小企業(yè)創(chuàng)新的支持,促進(jìn)科技成果轉(zhuǎn)化。
We will improve our national innovation system and boost our strategic scientific and technological strength. We will further reform the management system for science and technology, and develop a market-oriented system for technological innovation in which enterprises are the main players and synergy is created through the joint efforts of enterprises, universities, and research institutes. We will support innovation by small and medium-sized enterprises and encourage the application of advances in science and technology.
【相關(guān)詞匯】
科技創(chuàng)新
scientific and technological innovation
高質(zhì)量發(fā)展
high-quality development
知識產(chǎn)權(quán)管理服務(wù)體系
management and service system of intellectual property rights
考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題
2025年考博英語考試
具體時間待通知