2020考博英語翻譯單詞:優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)

考博英語 責(zé)任編輯:粟玉瓊 2019-10-09

摘要:希賽網(wǎng)考博英語頻道為大家整理出“2020考博英語翻譯單詞”,更多考博相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。

2020考博英語翻譯常用單詞:優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)

考博英語翻譯中會(huì)出現(xiàn)一些時(shí)下比較熱門或者一些熟語、諺語、成語等。希賽網(wǎng)考博英語頻道整理了2020考博英語翻譯常用單詞,供大家參考學(xué)習(xí),希望能為大家在考博中提供到幫助。

優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu) optimization of economic structure

根據(jù)統(tǒng)計(jì)局新發(fā)布的數(shù)據(jù),1至7月份,全國(guó)城鎮(zhèn)新增就業(yè)867萬人,完成全年計(jì)劃的79%。但是更引人注目的是我國(guó)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的持續(xù)優(yōu)化。統(tǒng)計(jì)結(jié)果反映出服務(wù)行業(yè)的良好增長(zhǎng)勢(shì)頭和產(chǎn)業(yè)升級(jí)的趨勢(shì)。

According to newly-released data from China's National Bureau of Statistics, at the end of July, 8.67 million new jobs had been created so far this year, and 79 percent of the annual economic plan had been completed. What's even more eye-catching is the continuous optimization of the country's economic structure. Results reflect the good growth momentum in the service sector and the trend towards industrial upgrading.

【知識(shí)點(diǎn)】

十九大報(bào)告指出:我國(guó)經(jīng)濟(jì)已由高速增長(zhǎng)階段轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段,正處在轉(zhuǎn)變發(fā)展方式、優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)換增長(zhǎng)動(dòng)力的攻關(guān)期,建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系是跨越關(guān)口的迫切要求和我國(guó)發(fā)展的戰(zhàn)略目標(biāo)。必須堅(jiān)持質(zhì)量第一、效益優(yōu)先,以供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革為主線,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展質(zhì)量變革、效率變革、動(dòng)力變革,提高全要素生產(chǎn)率,著力加快建設(shè)實(shí)體經(jīng)濟(jì)、科技創(chuàng)新、現(xiàn)代金融、人力資源協(xié)同發(fā)展的產(chǎn)業(yè)體系,著力構(gòu)建市場(chǎng)機(jī)制有效、微觀主體有活力、宏觀調(diào)控有度的經(jīng)濟(jì)體制,不斷增強(qiáng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新力和競(jìng)爭(zhēng)力。

【重要講話】

我國(guó)經(jīng)濟(jì)已由高速增長(zhǎng)階段轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段,轉(zhuǎn)變發(fā)展理念、優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)換增長(zhǎng)動(dòng)力不會(huì)一帆風(fēng)順。

The transition of the Chinese economy from a phase of rapid growth to a stage of high-quality development, which demands a change in development concepts, optimization of economic structure and a shift in growth drivers, won't be easy.

總的看,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展長(zhǎng)期向好的基本面沒有變,經(jīng)濟(jì)韌性好、潛力足、回旋余地大的基本特征沒有變,經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長(zhǎng)的良好支撐基礎(chǔ)和條件沒有變,經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整優(yōu)化的前進(jìn)態(tài)勢(shì)沒有變。

In general, China’s positive economic fundamentals and long-term trajectory remain unchanged. What also remain unchanged are the basic fact that China economic has strong resilient, great potential, and ample room for maneuver. The strong support and conditions favorable for continued growth has not changed. And the forward movements of the country’s economic restructuring and upgrading have not changed.

【相關(guān)詞匯】

經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展

high-quality economic development

供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革

supply-side structural reform

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢?cè)诰€老師!