2020考博英語翻譯單詞:文化和自然遺產(chǎn)

考博英語 責任編輯:粟玉瓊 2019-09-29

摘要:希賽網(wǎng)考博英語頻道為大家整理出“2020考博英語翻譯單詞”,更多考博相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。

2020考博英語翻譯常用單詞

考博英語翻譯中會出現(xiàn)一些時下比較熱門或者一些熟語、諺語、成語等。希賽網(wǎng)考博英語頻道整理了2020考博英語翻譯常用單詞,供大家參考學習,希望能為大家在考博中提供到幫助。

文化和自然遺產(chǎn) cultural and natural heritage

6月8日是 2019年“文化和自然遺產(chǎn)日”。陜西省延安市舉行了一系列“文化和自然遺產(chǎn)日”主場城市活動。全國4296家重點文物保護單位和5354家博物館也開展相關(guān)活動展現(xiàn)文物保護方面的突出成績。

In the host city of Yan'an in northwestern Shaanxi province, a series of events was organized to celebrate the Cultural and Natural Heritage Day, which falls on June 8 this year. Other events were also launched across China to represent significant achievements of cultural relic protection at 4,296 national key cultural relic protection sites and 5,354 museums.

【知識點】

“文化和自然遺產(chǎn)日”源自“文化遺產(chǎn)日”,從2006年起設立,為每年6月的第二個星期六?!拔幕z產(chǎn)日”是中國文化建設重要主題之一,體現(xiàn)了黨和對保護文化遺產(chǎn)的高度重視和戰(zhàn)略遠見。2016年9月,國務院批復住房城鄉(xiāng)建設部,同意自2017年起,將每年6月第二個星期六的“文化遺產(chǎn)日”,調(diào)整設立為“文化和自然遺產(chǎn)日”。從2009年文物局創(chuàng)設主場城市活動機制以來,每年的“文化遺產(chǎn)日”文物局都選取一座城市舉辦文化遺產(chǎn)日主場城市活動。

【重要講話】

歷史文化是城市的靈魂,要像愛惜自己的生命一樣保護好城市歷史文化遺產(chǎn)。

History and culture are the soul of a city and people should cherish the city's historical and cultural heritage as their own lives.

【相關(guān)詞匯】

非物質(zhì)文化遺產(chǎn)

intangible cultural heritage

文物古跡

cultural relics and historic sites

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準!

考博英語備考資料免費領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

!
咨詢在線老師!