考博英語翻譯英譯漢:譯成漢語的主動句

考博英語 責任編輯:蔣磊 2019-08-16

摘要:希賽網(wǎng)考博英語頻道為大家整理出“考博英語翻譯英譯漢”,更多考博相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。

考博英語翻譯英譯漢:譯成漢語的主動句

希賽網(wǎng)考博英語為廣大考生整理出考博英語翻譯英譯漢,供大家參考學習。希望能為大家在考博中提供到幫助。

1、一般被動句的主語是無生命的主語,翻譯時常常要將原文主語譯為漢語中的主語。

When rust is formed, a chemical change has taken place.

當銹形成的時候,就發(fā)生了化學變化。

2、主語賓語顛倒位置

一般英語中當動作主體的詞前加上by時或由介詞短語構(gòu)成時,那么在譯文中by后邊的動作主體詞或該介詞短語中的名次就要充當主語,賓語則是原文中的主語。

Heat and light can be given off by this chemical change.

這種化學反應(yīng)能夠釋放出光和熱。

3、增加主語

一些被動句在譯為主動句時要增加一些主語,比如我們、人們、大家等等。

This issue has not been solved.

人們還未解決這一問題。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準!

考博英語備考資料免費領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

!
咨詢在線老師!