考博英語翻譯模擬練習(xí)(四)

考博英語 責(zé)任編輯:蔣磊 2019-08-03

摘要:希賽網(wǎng)考博英語頻道為大家整理出“考博英語翻譯模擬練習(xí)”,更多考博相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。

考博英語翻譯模擬練習(xí)

考博英語翻譯題型也是多數(shù)博士招生院校常考題型,希賽網(wǎng)考博英語為廣大考生整理出考博英語翻譯模擬練習(xí),供大家參考學(xué)習(xí)。希望能為大家在考博中提供到幫助。

2019考博英語翻譯模擬練習(xí)匯總

With the implementation of the family planning policy and the change of the concept of family, the size and structure of traditional Chinese families have undergone evident changes. One is that the number of one-child families increases, resulting in a gradual decrease in the average number of family members. Another is the miniaturization trend of the family structure, which leads to the traditional extended family being replaced by nuclear family. Changes in size and structure of households contribute to simple family relationship and increasing mutual dependence of family members. However, the changes also exert negative influences, such as a surge in the speed of population aging and the increasing number of the empty-nest families.

參考翻譯:

隨著計(jì)劃生育政策(the family planning policy)的推行和家庭觀念的改變,中國(guó)傳統(tǒng)的家庭規(guī)模和結(jié)構(gòu)發(fā)生了明顯變化。一是獨(dú)生子女家庭增多,家庭平均人口逐漸下降。二是家庭結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出小型化(miniaturization)趨勢(shì),傳統(tǒng)的大家庭逐漸被核心家庭取代。家庭規(guī)模與結(jié)構(gòu)的變化,使家庭中的人際關(guān)系變得簡(jiǎn)單,成員之間的相互依賴性日益增強(qiáng)。但是,家庭規(guī)模和結(jié)構(gòu)的變化也帶來了一些負(fù)面影響,如中國(guó)的人口老齡化速度急劇上升,空巢家庭(empty-nest family)增加等。

1.第一句中的“隨著計(jì)劃生育…和家庭觀念的改變”可譯成with引導(dǎo)的介詞短語?!爸袊?guó)傳統(tǒng)的家庭規(guī)模和結(jié)構(gòu)發(fā)生了明顯變化”則處理為句子主干。

2.第二句中的“一是獨(dú)生子女家庭增多”譯作One is that the number of one-child families increases,“家庭平均人口逐漸下降”可采用現(xiàn)在分詞短語作結(jié)果狀語,增譯“導(dǎo)致”,譯作resulting in a gradual decrease in the average number of family members。

3.第三句中的“二是家庭結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出小型化趨勢(shì)”處理成主干,“傳統(tǒng)的大家庭逐漸被核心家庭取代”可處理成which引導(dǎo)的非限制性定語從句,對(duì)“家庭結(jié)構(gòu)的小型化趨勢(shì)”作進(jìn)一步說明,同時(shí)使句式富于變化。

4.第四句“家庭規(guī)模與結(jié)構(gòu)的變化,使…”,可將“家庭中的人際關(guān)系變得簡(jiǎn)單”,“成員之間的相互依賴性日益增強(qiáng)”處理成名詞短語,譯作simple family relationship and increasing mutual dependence of family members,這樣處理符合英文中多用名詞表達(dá)的語言特點(diǎn),也使譯文表達(dá)更簡(jiǎn)潔。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢?cè)诰€老師!