摘要:本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》高級上冊第4課:営業(yè)的解說第一部分部分(共兩部分)。會話、單詞見文末鏈接。新版標(biāo)準(zhǔn)日本語教材是國內(nèi)日語自學(xué)者運用最廣泛的一套日語學(xué)習(xí)教材。
本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》高級上冊第4課:営業(yè)的解說(1)部分。會話、單詞見文末鏈接?!缎掳嬷腥战涣鳂?biāo)準(zhǔn)日本語》由人民教育出版社、光村圖書出版株式會編著,人民教育出版社出版,請支持正版書籍,本文僅作學(xué)習(xí)參考使用,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【解說】
1.場景設(shè)置與表達(dá)
課文選取的是“心身堂”營銷部的日常場景。
“①推銷準(zhǔn)備”是在心身堂公司內(nèi),上司大山部長在和部下武井瑞穗(女性)、張浩洋(男性)說話。大山部長作為上司對武井、小張用簡體、而部下武井和小張對大山部長使用敬體。年齡的長幼有序、社內(nèi)職務(wù)的高低不同等社會關(guān)系、都體現(xiàn)在語言表達(dá)上。
“②推銷”中,心身堂的張浩洋前往客戶青山商事與近藤部長洽談。近藤部長無論年齡、職務(wù)均在小張之上,但因小張是外公司的職員,所以近藤對小張基本上使用的是敬體。明知對方年齡、職位在自己之下,但對外公司的人使用敬體講話,這是一種禮貌。然而,由于近藤部長所在公司青山商事是小張的客戶,小張多使用自謙語和尊他語,而近藤部長幾乎沒有使用自謙語和尊他語。近藤部長使用的敬語只有最后一句自謙語“では、社內(nèi)で検討させていただきます”。所以、敬語除具有表現(xiàn)年齡、職務(wù)等社會性的上下級關(guān)系的功能以外,還可表示社會性的親疏關(guān)系。
——大山:武井さん、資料できているかな。
——武井あのとおっしゃいますと…。ああ、「どこでも安眠マクラ」ですか。
——大山:そう、それ。実は、明日の午後、急に必要になってね。
——武井:あの資料でしたら、明日中ということでしたので、まだ…。
2.“あの”和“その”
“これ、それ、あれ”與“この、その、あの”除了有指示說話人與聽話人在現(xiàn)場都看得到的具體人和物的用法以外,還有指示談話現(xiàn)場看不到的人和物或事情的用法。這里主要講解后者。
(1)信息共享時用“ア”
在會話中“あれ”“あの”用于說話人和聽話人直接知道的事情。課文中大山對武井用了“あの資料”的說法,其前提是大山和武井雙方共同擁有“どこでも安眠マクラ”商品資料這個信息。由于大山曾經(jīng)指示要武井準(zhǔn)備這份材料,因此他在說“あの資料”時覺得武井應(yīng)該明白指的是什么。而武井卻沒能即刻反應(yīng)出大山的所指而猶疑道“あのとおっしゃいますと…”,隨即馬上意識到是指以前讓她做的那份商品資料,便確認(rèn)說:“ああ、「どこでも安眠マクラ」ですか”。
△(昨天一起去看電影的兩人在說話)
あの映畫、思ったよりおもしろくなかったね。(那個電影沒有想象的那么好看呀。)
一一ええ。でも、あれって、アカデミー賞候補作なんでしょ。
(嗯。不過,這片子不是還獲得奧斯卡提名的嗎?)
(2)信息不明確時用“ソ”
說話人和聽話人只有一方知道的事物,用“それ”“その”來指示。例如下面的對話中、A見到的小學(xué)同學(xué)只有自己認(rèn)識,而B根本不知道,因此用“その”“そいつ(那家伙)”。這時不能用“あの”“あいつ(那家伙)”。
A:今日、青山商事で偶然小學(xué)校の同級生に會いましたよ。
(我今天在青山商事碰巧遇到了小學(xué)時的同學(xué)。)
B:へえ。その人は青山商事で働いているの?
(是嗎?他是在青山商事工作嗎?)
A:いいえ、そいつは別の會社に勤めていて、やはり商品の売り込みに來ていたんです。
(不是,那家伙在別的公司干,也是來推銷商品的。)
B:ふーん。それは偶然だったわね。
(哦,那可太巧了。)
課文中、最開始大山和武井都用“あの”來指示“どこでも安眠マクラ”的資料,而大山在第二次提到這份資料時用了“それ”,這是把自己要武井去準(zhǔn)備的資料與武井接受指令后進(jìn)入準(zhǔn)備階段的資料加以區(qū)別,武井正在準(zhǔn)備的資料大山并不知道,因此用了“それ”。
3.敬語表達(dá)方式
說話人陳述他認(rèn)為應(yīng)該表達(dá)敬意的對象的動作或狀態(tài)時,要使用尊他語或自謙語(初級第47課、第48課)。下面來歸納一下課文中使用的尊他語或自謙語。
(1)動詞以外的敬語表達(dá)方式
尊他語表達(dá)方式中有在對方持有物品或動作的名詞前加“お”的用法(初級第48課)。
課文中的“お電話”就是一例。這個例子指對方打來電話時所說的內(nèi)容。也可以用于“おかぱん”“お車”等表示物品的名詞。此外,還可在表示對方狀態(tài)的形容詞前加“お”,如“お早い”“お若い”。課文中的“お忙しい”就是這種用法。除一類形容詞外,二類形容詞也可以加“お”如“お大事”。名詞、二類形容詞詞干及漢字詞不加“お”而加“ご”表示。如“ご出張”“ご都合”“ご立派”“ご不便”。但一些常用漢語詞如“電話”不用“ご”而用“お”來表示、如“お電話”“お返事”“お大事”等。
△で、お電話では、何か新世代の健康グッズを開発したとか。
(哦,你在電話里說,開發(fā)出一種新一代保健用品?)
△こちらこそ、お忙しいところ、ありがとうございます。
(還得多謝您百忙中抽空見我。)
(2)“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+になる”的敬語表達(dá)方式“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+になる”為動詞的尊他語表達(dá)方式(初級第47課)。課文中“お越しになる”也是這種用法,但動詞“越す”不能單獨表示“來る(來)”的意思,因此不能算作典型用例?!挨辘摔胜搿薄挨沥摔胜搿眲t是典型的例子。
詞干為漢字的“サ變動詞”一般不用“お”而是用“ご”,成為“ご~になる”等形式。例如“ご出発になる”“ご到著になる”等。課文中的“ご利用になれます”就是這種用法,只是其中的“なる”変成了可能形式“なれる”。(三類動詞中,我們把“する”“~する”的形式稱為“サ變動詞”,并把“~する”中的“~”部分稱作“詞干”。參見本書第Ⅸ頁“本書使用的語法術(shù)語”)。
△お客様の予定が急に変更になって、明日お越しになるんだ。
(可客戶的計劃突然變了,明天就要過來。)
△海や山でのレジャーなど、どこでもご利用になれます。
(無論您去海邊還是山上休閑度假,隨時隨地都可以使用。)
另外,還有“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+です”的尊他語表達(dá)方式。如“お待ちです”“お持ちです”。
△お客様がロビーでお待ちです。
(客人在大廳等候著。)
△お客様、身分証明書はお持ちですか。
(請問這位客人,您帯身份證了嗎?)
△本日の資料をお持ちでない方は、手を挙げてください。(哪位還沒有今天的資料,請舉手。)
(3)與被動同形的“~れる(一類動詞)”“~られる(二類動詞)”“~される(サ變動詞)”的尊他語表達(dá)方式動詞除以上形式外,還可以用與被動同形的“~れる(一類動詞)”“~られる(二類動詞)”“~される(サ變動詞)”作為尊他語來使用,如“座られる”“待たれる”“借りられる”“始められる”“出発される”“到著される”(初級第47課)?!皝恧搿钡淖鹚Z形式是“來られる”,“する”的尊他語形式是“される”。但從表達(dá)敬意的程度上看,“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+になる”及“ご+サ變動詞詞干+になる”比“~れる(一類動詞)”“~られる(二類動詞)”“~される(サ變動詞)”要高。
△壇上に座られているのが本日の講師陣です。
(講臺上就座的是今天的主講老師陣容。)
△陳先生が今晩何時に到著されるのか、だれも知りません。
(誰都不知道陳先生今晩幾點鐘中到達(dá)。)
(4)表達(dá)尊敬意義的特殊動詞
一些動詞在表述尊敬意義時使用特殊形式(初級第47課)。如“食べる”“飲む”用“召し上がる”“行く”“來る”“いる”用“いらっしゃる”,“する”用“なさる”,“見る”用“ご覧になる”等等。當(dāng)動詞有特殊形式尊他語時,表達(dá)尊敬時一般要用特殊形式,其尊敬的程度也較高。但有時“いらっしゃる”和上面(3)“來られる”兩者都用。另外,(2)“お~になる”形式的“おいでになる”“お越しになる”和“來られる”用于同樣的意思。然而,“おいでになる”和“お越しになる”中的動詞“いでる”“越す”只有采用這種“お~になる”的形式オ能表示“來る(來)”的意思,因此屬于表示尊敬意義的特殊動詞。
△わざわざおいでになる必要はございません。メールで、ご連絡(luò)くだされば結(jié)構(gòu)です。
(不用勞您大駕,用電子郵件聯(lián)系一下就可以了。)
△作品をご覧になった感想をお話しください。
(請您談?wù)効催^作品之后的感想。)
(5)“お+動詞ます形去掉‘ます’+ください”及“ご+サ變動詞詞干+ください”的尊他語表達(dá)方式
請對方做某事時,用“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+ください”或“ご+サ變動詞詞干+ください”的形式(初級第47課)。課文中的“お待ちください”就是這種用法?!挨饯筏坤丹ぁ薄挨い扦坤丹ぁ钡男问揭埠艹S?。サ變動詞用“ご出発ください”“ご検討ください”的形式。
△心身堂の張様ですね。少々お待ちくださいませ。(您是心身堂的張先生啊,請稍等一下。)
△新しい商品のパンフレットをお持ちしました。ぜひご検討ください。(我?guī)砹诵庐a(chǎn)品的宣傳冊,請你們一定考慮一下我們的產(chǎn)品。)
(6)“動詞て形+いただく”“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+いただく”“ご+サ變動詞詞干+いただく”的敬語表達(dá)方式
當(dāng)對方某些動作使說話人感覺受益時,使用“動詞て形+いただく”“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+いただく”及“ご+サ變動詞詞干+いただく”的敬語表達(dá)方式(中級第22課)?!挨い郡坤笔亲灾t語,動作的主體是對方,說話人是受益者,說話人以自謙的形式向?qū)Ψ奖硎揪匆?,課文中的“扱っていただけないでしょうか?”“ご検討いただければ”就是這種用法?!挨礂视懁い郡坤堡欷小笔怯伞挨い郡坤弊兂煽赡苄问健挨い郡坤堡搿倍鴣?。
△御社で扱っていただけないでしょうか?
(能不能就請貴公司代理我們這款產(chǎn)品呢?)
△お返事は後日で結(jié)構(gòu)です。ご検討いただければ…。
(您可以改天再答復(fù)。請您們一定考慮。)
另外,“ご心配になる”和“ご心配いただく”在表示對方擔(dān)心這點上是相同的,二者的區(qū)別在于“ご心配になる”表示對方擔(dān)心的對象與說話人或說話人一方并無瓜葛,而“ご心配いただく”則表示對方擔(dān)心的對象與說話人或說話人一方有關(guān)。
——それで、悪いんだけど、何とか明日の晝までに間に合わせてくれないかな。
——それと、コピーは5部用意してもらえないかな。
——そうか…。でも、何とか今日中にアポを取ってもらいたいんだ。
4.指示的表達(dá)方式
以上是大山部長對武井和小張發(fā)指示時使用的表達(dá)方式。由于最初的指示是明天之內(nèi)要把資料準(zhǔn)備好,但事情發(fā)生了變化,改為要求明天中午以前把資料準(zhǔn)完畢,所以大山部長向武井發(fā)指示時先用“悪いんだけど”做了鋪墊,并說明這是由于顧客改變了計劃的緣故。
關(guān)于發(fā)指示的句尾表達(dá)方式如下。下面的句子(1)→(15)中,最前面的是命令,而越往后在形式上就越接近“請求”。大山部長對武井用近似請求的表達(dá)方式,是對自己改變指示催促對方加緊工作所做的一點心理上的關(guān)照?!啊省睘樽詥栕源鸬男问?,它不是直接向?qū)Ψ桨l(fā)問,而是直接向?qū)Ψ絺鬟_(dá)說話人的意圖。
△明日の晝までに間に合わせろ。(1)(趕在明天中午以前給我做完。)
△明日の晝までに間に合わせなさい。(2)(趕在明天中午以前做完它。)
△明日の晝までに間に合わせてくれ。(3)(明天中午以前給我趕出來!)
△明日の晝までに間に合わせて。(4)(明天中午以前趕出來!)
△明日の晝までに間に合わせてくれるかな。(5)(你明天中午以前給我趕出來?)
△明日の晝までに間に合わせてくれるか。(6)(你明天中午以前給我趕出來。)
△明日の晝までに間に合わせてくれないかな。(7)(能不能明天中午以前趕出來?)
△明日の晝までに間に合わせてくれないか。(8)(能不能明天中午以前趕出來?)
△明日の晝までに間に合わせてもらえるかな。(9)(你能不能明天中午以前趕出來?)
△明日の晝までに間に合わせてもらえるか。(10)(明天中午以前能趕出來吧?)
△明日の晝までに間に合わせてもらえないかな。(11)(明天中午以前趕出來可以嗎?)
△明日の晝までに間に合わせてくれる? (12)(明天中午以前幫我趕出來?)
△明日の晝までに間に合わせてくれない? (13)(明天中午以前能幫我趕出來嗎?)
△明日の晝までに間に合わせてもらえる? (14)(明天中午以前幫我趕出來行嗎?)
△明日の晝までに間に合わせてもらえない? (15)(明天中午以前幫我趕出來好嗎?)
在“そうか…。でも、何とか今日中にアポを取ってもらいたいんだ”這句話中,大山部長對小張先用“そうか…”表示在一定程度上對他的匯報已經(jīng)理解,進(jìn)而用“でも”預(yù)示要發(fā)出進(jìn)一步的指令,即“何とか今日中にアボを取ってもらいたいんだ”?!哎ⅴ荬蛉·盲皮猡椁い郡い螭馈笔潜硎菊f話人自身愿望的表達(dá)方式。它不是直接指示對方行動,而是通過表達(dá)說話人自身的愿望間接地向?qū)Ψ桨l(fā)出指示。與上面序列中的(9)“~てもらえるかな”程度相當(dāng)。
不強加于人的說法 [說半句話的功效]
不直接指使對方行動而委婉地表達(dá)自己的希望和拒絕時,往往用“說半句話”(初級第12課、中級第9課)的形式。
△このかぱん、ここに傷があるんですが…。(這個包,這里有塊傷,您看……。)
通過上面這個例句可以想象接下來要向?qū)Ψ教岢鲆蠡蚋鷮Ψ竭M(jìn)行協(xié)商。說話人要表達(dá)的意圖是“怎么辦呢?”“您給換一個吧”但故意只說了半句就止住了。從某種意義說,這是一種不明確的表達(dá)方式,但恰是通過這種不明確的表達(dá)反而可以避免直通通地向?qū)Ψ教岢鲆?。表示拒絕等也是如此,比如訂單過多,現(xiàn)在無法承接時,如果直截了當(dāng)說“注文が多いので、今すぐにはできません(訂單太多了,馬上承接不了。)”,盡管這樣說很明確,卻讓人感到被拒絕的尷尬,所以不如含糊一些。
△何しろ、注文が多くて…。すみません。(因為訂單太多了……,對不起您。)
這種略帯遲疑的表達(dá)可以緩和對方感到不快的情緒,比直言快語更顯得禮數(shù)周全。在這種場合,說半句話的方式會使表達(dá)更加委婉。
相關(guān)閱讀: