摘要:本文為JLPT日語(yǔ)能力考專(zhuān)用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》中級(jí)下冊(cè)第20課:太極拳で広がる交流的語(yǔ)法部分。會(huì)話、單詞及課文見(jiàn)文末鏈接。新版標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)教材是國(guó)內(nèi)日語(yǔ)自學(xué)者運(yùn)用最廣泛的一套日語(yǔ)學(xué)習(xí)教材,既兼顧考試,又重視口語(yǔ)會(huì)話能力的培養(yǎng)。
本文為JLPT日語(yǔ)能力考專(zhuān)用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》中級(jí)下冊(cè)第20課:太極拳で広がる交流的語(yǔ)法部分。會(huì)話、單詞及課文見(jiàn)文末鏈接?!缎掳嬷腥战涣鳂?biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》由人民教育出版社、光村圖書(shū)出版株式會(huì)編著,人民教育出版社出版,請(qǐng)支持正版書(shū)籍,本文僅作學(xué)習(xí)參考使用,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。
【文法】
1.だれもが
“だれも”作為名詞使用,與“が”結(jié)合用作主語(yǔ)。多用于書(shū)面語(yǔ)。疑問(wèn)詞“何”進(jìn)行這種組合時(shí)應(yīng)該使用“何もかもが”而不能說(shuō)成“何もが”。
△だれもが持っている體のエネルギー、つまり「気」で戦う拳法なので、體が小さい人や、力が弱い人にも向いた護(hù)身術(shù)だといわれている。
(因?yàn)樗抢萌魏稳硕寄苓\(yùn)用的體內(nèi)能量來(lái)?yè)舸?,也就是馭“氣”對(duì)敵的拳法,所以被認(rèn)為是也適合身材矮、力量弱的人練習(xí)的護(hù)身術(shù)。)
△その市場(chǎng)で売られている何もかもが安くて、新鮮だった。
(那個(gè)市場(chǎng)上賣(mài)的所有東西都是既便宜又新鮮。)
2.つまり
“つもり”為副詞,其作用是對(duì)前面的說(shuō)話內(nèi)容進(jìn)行總結(jié)并追加說(shuō)明,或是用別的說(shuō)法來(lái)替代前面的說(shuō)法。本課中用“気”來(lái)替代文中的“だれもが持っている體のエネルギー”。
△だれもが持っている體のエネルギー、つまり「気」で戦う拳法なので、體が小さい人や、力が弱い人にも向いた護(hù)身術(shù)だといわれている。
△話が長(zhǎng)くて要點(diǎn)がつかめない。つまり話し方が悪いのだ。
(話說(shuō)得太長(zhǎng),而且抓不住要點(diǎn)。也就是說(shuō),講話的方式不好。)
3.~に向いた
動(dòng)詞“向く(朝向)”其本意為把臉或者身體轉(zhuǎn)向某個(gè)對(duì)象或者方向。由此派生出某物或者事情比較適合某個(gè)對(duì)象之意(中級(jí)第11課課文)。本課中表示“也適合身材矮,力量弱的人”。對(duì)象助詞要用“に”來(lái)表示。
△體が小さい人や、力が弱い人にも向いた護(hù)身術(shù)だといわれている。
△この日本酒の飲み方は、中國(guó)人に向いていると思います。
(我想這種日本酒的喝法適合中國(guó)人。)
4.高く評(píng)価されていて[省略主語(yǔ)]
“健康法としても高く評(píng)価されていて、~”句子中省略了主語(yǔ)。整個(gè)句子的主語(yǔ)都是“太極拳”,因?yàn)閺那昂笪谋容^容易判斷,所以沒(méi)有明確寫(xiě)出來(lái)。
△(太極拳は)健康法としても高く評(píng)価されていて、中國(guó)の公園や広場(chǎng)では太極拳をする人たちをよく見(jiàn)かける。
(<太極拳>作為健身法也獲得很高的評(píng)價(jià),在中國(guó)經(jīng)常能看到人們?cè)诠珗@、廣場(chǎng)上打太極拳的場(chǎng)景。)
5.見(jiàn)かける
動(dòng)詞“見(jiàn)る”本身帶有意志性,是有意識(shí)地看什么東西的意思。“見(jiàn)かける”表示不是有意識(shí)的看,而是很偶然的看到了某種東西。與“見(jiàn)られる”(中級(jí)第4課課文)意思很相近。但是,“見(jiàn)かける”伴隨具體的動(dòng)作,而“見(jiàn)られる”還可用于抽象事件。
△健康法としても高く評(píng)価されていて、中國(guó)の公園や広場(chǎng)では太極拳をする人たちをよく見(jiàn)かける。
△昨日の晝、そこの歩道で李さんを見(jiàn)かけました。
(昨天白天我在那條人行道上走的時(shí)候看到了小李。)
△日本の若い女性の間には、無(wú)理なダイエットをする人が見(jiàn)られる。
(在日本的年輕女性中有的人為了減肥而盲目地過(guò)度節(jié)食。)
×日本の若い女性の間には、無(wú)理なダイエットをする人が見(jiàn)かける。
6.一般に
“一般”是名詞,有“并不特殊、很普通”“普通大眾”兩種意思。本課中表示“很多的普通人”“整個(gè)社會(huì)”的意思。與“一般的”的意思和用法不同,需注意使用。
△元中國(guó)體育委員會(huì)が一般に広く普及させるために制定したものである。
(是原體育運(yùn)動(dòng)委員會(huì)為了向大眾推廣普及而編定的。)
△一般的に、これまで日本ではサッカーより野球が広く普及してきた。
(一般而言,直到現(xiàn)在,棒球在日本要比足球更為普及。)
7.~というより(も)
“小句(簡(jiǎn)體形式)+というより(も)”表示用更確切的說(shuō)法來(lái)表達(dá)主張或者為自己的表達(dá)換一種說(shuō)法。有時(shí)可以用“は”替換“も”,成為“~というよりは”的形式?!?span style="text-decoration: underline;">~というより”“~というよりも”“~というよりは”這三種形式意思基本相同。有時(shí)后續(xù)副詞“むしろ(與其……倒……)”,還有后續(xù)“~というほうが適切だ(倒是……更恰當(dāng))”的說(shuō)法。
△拳法というよりもむしろ健康のための體操で、血液の循環(huán)をよくし、內(nèi)蔵の機(jī)能を高める。
(與其說(shuō)是拳術(shù),不如說(shuō)是一種健身操,它能改善血液循環(huán),增強(qiáng)內(nèi)臟功能。)
△それは座るというよりも座布団の上に倒れるという様子だった。
(當(dāng)時(shí)那個(gè)樣子與其說(shuō)是坐,倒不如說(shuō)是跌倒在坐墊上。)
8.~ばかりで(は)なく~
“小句(簡(jiǎn)體形式)+ばかりで(は)なく”“名詞+ばかりで(は)なく”表示不僅僅是這種要素,還有其他的。在書(shū)面語(yǔ)中還可以使用“~ばかりか”。意義、用法相同的還有“だけで(は)なく”(中級(jí)第11課課文)。實(shí)際通常使用“ばかりで+はなく”“だけで+はなく”,即加“は”的形式居多。
△體の不調(diào)ばかりでなく、ストレスを解消するのにも役立つといわれている。
(據(jù)稱(chēng)不僅能緩解身體不適癥狀,還有利于解除精神疲勞。)
△その地方は寒いばかりではなく、乾燥しているため、農(nóng)業(yè)には向いていない。
(那個(gè)地方不僅寒冷,而且氣候干燥,因此不適合發(fā)展農(nóng)業(yè)。)
9.ストレスを解消する
消除“ストレス(精神緊張、感到壓抑)”要使用“解消する(消解)”這個(gè)動(dòng)詞來(lái)表示。還可以把“解消する”的漢字部分與“ストレス”結(jié)合,組成一個(gè)名詞“ストレス解消(消除精神壓力)”。
△體の不調(diào)ばかりでなく、ストレスを解消するのにも役立つといわれている。
△森さんはストレス解消のために毎日ランニングをしています。
(為了緩解精神壓力,森先生每天跑步。)
10.~ほどだ
“動(dòng)詞(簡(jiǎn)體形式)+ほど”表示程度很高(中級(jí)第1課會(huì)話)。如果接謂語(yǔ)時(shí)為“~ほど~”,
接名詞時(shí)為“~ほどの~”,位于句尾時(shí)為“~ほどだ”。因?yàn)橛泻芏鄷r(shí)候都表示比較極端的事件,在“ほどだ”的前面有時(shí)可以加“さえ”“まで”“でも”等(中級(jí)第7課課文)。
△「太極拳の市」として全市民で愛(ài)好している地域さえあるほどだ。
(甚至有的地區(qū)由于全體市民都愛(ài)好太極拳而成為“太極拳之市”。)
△その日は、部屋のコッブの水さえ凍るほどの寒さだった。
(那天冷得連房間里杯中的水都結(jié)冰了。)
11.高齢化が進(jìn)む
隨著壽命的延長(zhǎng),社會(huì)上老年人口不斷增多,這種現(xiàn)象叫“高齢化(老齡化)”(中級(jí)第1課課文)。表示這種狀態(tài)進(jìn)一步發(fā)展時(shí)用動(dòng)詞“進(jìn)む”。這種表示變化不斷加劇的說(shuō)法,還有“少子化が進(jìn)む(少子化程度不斷加劇)”“地球溫暖化が進(jìn)む(全球變暖不斷加劇)”等。
△日本では高齢化が進(jìn)んでいるが、この市も高齢者が人口の4分の1以上を占めている。
(日本社會(huì)老齡化不斷加劇,這個(gè)城市的老齡人口也占到了四分之一以上。)
12.數(shù)々
“數(shù)々”有表示數(shù)量多的意思,還表示“眾多物體中的每一件”,本課中承接前文,表示“經(jīng)過(guò)很多努力終于取得了成果”。
△數(shù)々の苦難を乗り超えて、プロジェクトは成功した。
(克服重重困難,項(xiàng)目終于取得了成功。)
13.~に関わる
采用“[名詞1]+に関わる+[名詞2]”的形式,表示[名詞2]和[名詞1]是聯(lián)系在一起的。“関わる”跟“関係する”意思基本相同,但它是比“関係する”更正式一些的書(shū)面語(yǔ)。此外,“関わる”還可以表示“影響到……”,如“この病気は命に関わる(這個(gè)病性命攸關(guān))”。
“~に関する”則只表示“與……有關(guān)系”,不能表示“影響到……”,也不能使用在句尾(中級(jí)第11課課文)。
△また、高齢者の醫(yī)療、介護(hù)に関わる市の財(cái)政負(fù)擔(dān)が軽減されると期待されている。
(而且,還有望減少市里為老年人支付的醫(yī)療、護(hù)理費(fèi)用等相關(guān)財(cái)政負(fù)擔(dān)。)
△會(huì)社の將來(lái)に関わる大事件。
(這是關(guān)系到公司未來(lái)的大事件。)
×會(huì)社の將來(lái)に関する大事件。
14.役目を果たす
“役目(職責(zé))”指必須做的工作、承擔(dān)的職責(zé)或發(fā)揮的作用。一般與動(dòng)詞“果たす”一起使用,表示“發(fā)揮作用或功能”的意思。
△中國(guó)と日本のつながりを強(qiáng)める役目も果たしている。
(還起著加強(qiáng)中國(guó)和日本之間聯(lián)系的作用。)
△オゾン層は紫外線を遮る役目を果たしている。
(臭氧層發(fā)揮著阻擋紫外線的功能。)
15.~を境に
“Aを境にB”的用法表示以某件事為分水嶺,前后狀況變化很大。A項(xiàng)一般為相當(dāng)于事情的名詞,B項(xiàng)為表示變化內(nèi)容的小句或謂語(yǔ)成分。在這種情況下,將該分水嶺成為“境”,本課中把“(北京奧運(yùn)會(huì))”作為分水嶺。
△北京オリンピックを境にさらに普及し、世界が太極拳によって心を1つにする時(shí)代が來(lái)るのではないだろうか。
(以北京奧運(yùn)會(huì)為契機(jī),太極拳將更加普及,全世界的人們因太極拳而相互理解的時(shí)代將會(huì)來(lái)臨。)
△1970年代を境に、日本は高齢化社會(huì)になったといわれる。
(據(jù)說(shuō)以1970年為分水嶺,此后日本進(jìn)入了老齡化社會(huì)。)
《新標(biāo)日》中級(jí)下第20課匯總:希望の燈、太極拳で広がる交流
相關(guān)閱讀:
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題