摘要:長難句是考研學子的一大難題,要攻破考研英語長難句,首先要了解考研英語長難句是如何構成的,以下是選自歷年考研英語真題中的長難句,希望能給幫助到大家。更多考研英語相關資訊,請關注希賽網英語頻道。
以下長難句出自2016年考研英語真題閱讀中的一句,題材是關于政治,出現(xiàn)了讓步狀語從句,并列結構和賓語補足語。句子成分的劃分比較難,一起來看一下如何翻譯。
While polls show Britons rate "the countryside" alongside the royal family, Shakespeare and the National Health Serivce (NHS) as what makes them proudest of their country, this has limited political support.
1.重點詞匯及短語:
poll n. 民意測驗;民意調查;選舉投票;計票
alongside prep. 在……旁邊;沿著……的邊;與……一起
royal adj. 國王的;女王的;皇家的;王室的
Rate sth as sth 認為...,as部分是賓語的補充成分
Proudest最驕傲的
Limit 限制
2.句子成分分析: 本句是由while構成的前后兩個具有轉折意思的并列句,while從句內容較長,到最后一個逗號處才結束。其中Shakespeare and the National Health Serivce (NHS) as what makes them proudest of their country為省略了that的賓語從句,句中有著rate A as B的結構,其中rate為“排名”的意思。兩個或兩個以上的簡單句用并列連詞連在一起構成的句子,叫做并列句,其基本結構是“簡單句+并列連詞+簡單句”。 并列句中的各簡單句意義同等重要,相互之間沒有從屬關系,是平行并列的關系。并列連詞有:and, but, or, so等.
3.參考譯文:盡管民意調查顯示,英國人將鄉(xiāng)村列為僅次于王室、莎士比亞和醫(yī)療體系之后最令他們驕傲的事,但是鄉(xiāng)村在政治方面的支持還是有限的。
考研備考資料免費領取
去領取