2020年英語六級翻譯模擬試題(三)

英語四六級 責任編輯:胡陸 2020-10-29

摘要:大學英語六級翻譯內容涉及中國的文化、歷史及社會發(fā)展,日常復習中我們也要提前儲備一些??荚掝}材料。下面為大家分享一些英語六級翻譯練習題,希望對大家的備考有幫助。

根據(jù)全國大學英語六級考試大綱可知,翻譯部分要求考生能較好地運用翻譯策略,能在半小時內將長度為180- 200個漢字的段落譯成英語。翻譯題型為段落漢譯英。測試把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力;翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。六級長度為180-200個漢字。分值占比15%。翻譯部分考核學生運用恰當?shù)姆g策略和語言知識將主題熟悉、內容淺顯、意思完整的漢語段落用英語表達出來的能力。下面為大家整理一些英語六級翻譯練習題,一起來練習下吧。

Part Ⅳ translation (30 minutes)

Directions: for this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from chinese into english. you should write your answer on answer sheet 2.

轎子

在古代,轎子(sedan chair)被視作中國的特殊交通工具。人們用肩膀和手抬轎子。轎子在宋代最常見。實際上,它是固定在兩根竹竿上的可移動椅子,有的有帳篷,有的沒有。歷史上,中國的轎子在很多地方十分流行。在不同的時代和地區(qū),轎子的名稱也不同,如篼子(douzi)、暖轎(nuanjiao)等。我們今天所說的轎子是暖轎。說到轎子的類型,可分為三種:官轎,民轎和婚轎。就用途而言,轎子有兩種類型:山路轎子和平地轎子。

譯文參考:

In ancient times,the sedan chair was considered as a special transportation vehicle in China. It is lifted with shoulders and hands. The sedan chair was the most' common in the Song Dynasty. In fact, it is a removable chair fixed on two poles with or without a tent. The Chinese sedan chair was very popular in many areas in histoiy. In different ages and areas,the sedan chair has various names, for example,douzi, nuanjiao, etc. The sedan chair we know now is nuanjiao. As far as its kind is concerned, the sedan chair can be categorized into three types: sedan chair for officials, common people and weddings. Regarding the purposes, the sedan chair falls into two types: one for mountain roads, and the other for flat roads.

注:以上內容來源于網(wǎng)絡,如有侵權,可聯(lián)系客服刪除。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內容不斷變化與調整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內容為準!

英語四六級備考資料免費領取

去領取

距離2021 英語四六級考試

還有
  • 0
  • 0
  • 0
專注在線職業(yè)教育23年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

!
咨詢在線老師!