2019年12月英語四級翻譯預測:漢語橋

英語四六級 責任編輯:谷蘭 2019-11-22

摘要:希賽網(wǎng)英語頻道為大家分享2019年12月英語四級翻譯預測:漢語橋,希望對您有所幫助。更多四級翻譯預測練習,英語四級翻譯模擬,四級翻譯技巧等,請及時關注希賽網(wǎng)英語頻道。

“漢語橋”世界大學生中文比賽(the "Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students)是由漢辦(the Office of Chinese Language Council International)主辦的大規(guī)模國際性比賽。到目前為止,這個一年一度的比賽已經(jīng)成功舉辦了12屆。今年的決賽共有來自77個不同的123名選手(contestant)參加。該賽旨在激發(fā)各國學生學習漢語的興趣及加強世界對漢語和中國文化的了解。 同時,這個比賽也建立起中國年輕大學生和其他學生之間溝通的橋梁。

四級翻譯參考譯文:

The "Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students is a large-scale international competition sponsored by the Office of Chinese Language Council International So far this yearly event has been successfully held for 12 times. A total of 123 contestants from 77 different countries participated in the finals this year. The "Chinese Bridge" Competition aims to arouse the interest of students in various countries in learning Chinese and strengthen the world's understanding of Chinese language and culture. It also builds a communication bridge between young college students of China and other countries.

重點詞匯

Proficiency熟練; 精通

large-scale大規(guī)模的; 大批的; 大范圍的; 按大比例繪制的; 大比例尺的

international competition國際競爭

So far如此程度,這個地步; 迄今為止;到目前為止

has been已經(jīng)

contestants比賽者; 競爭者; contestant的復數(shù)

participated參加; 參與; participate的過去分詞和過去式

this year今年

arouse激起,引起; 激起性欲; 使行動起來; 激發(fā)

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內(nèi)容為準!

英語四六級備考資料免費領取

去領取

距離2021 英語四六級考試

還有
  • 0
  • 0
  • 0
專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

!
咨詢在線老師!